Надёжна traducir inglés
73 traducción paralela
Филлис Линдстром - надёжна, эффективна, оперативна... "
How about the third? Third? Uh, yeah, fine.
Машина надёжна, помните?
The machine's foolproof, remember?
Что ж, их фирма очень надёжна.
They are a very reliable firm.
Ну, не хочется ведь злить Китай, но не хочется и отправлять их обратно... поэтому вы задаете себе вопрос, насколько надёжна охрана в лагере Имммиграционой службы?
Well, you don't wanna piss off China, and you don't want to send them back so you gotta ask yourself, how secure is the ins detention facility?
Госпожа, вы уверены, что информация от канцлера Палпатина надёжна?
My lady, are you sure the information from chancellor Palpatine is reliable?
Такая идентификация не надёжна.
Cross-race identification isn't reliable.
Мы можем тестировать её своими силами, выявить все неисправности, а когда почувствуем, что она надёжна, предъявим её общественности.
We can test it internally, shake out the bugs, and if we both feel it's solid, then we'll roll it out to the public.
Она не слишком надёжна.
She's not the most reliable type.
- Насколько надёжна система?
- How reliable is the system?
- Эй, она абсолютно надёжна.
- Hey, it's completely reliable.
Артур рассказал, что она надёжна, но мне нужно услышать твоё мнение о её полевой работе.
Arthur tells me she's solid, but I wanted to hear your assessment of her fieldwork.
Охрана заповедника довольно надёжна.
Reserve security is pretty tight.
Насколько вообще она надёжна?
How reliable is she?
Вряд ли она надёжна.
She's hardly reliable
Я надёжна.
You can trust me.
Эта квартира не надежна.
This apartment isn't safe anymore.
Эта лодка надежна?
Is this thing safe?
Вот в чем преимущество моей устаревшей ТАРДИС, которое никто не понимает : она полностью оборудована и абсолютно надежна.
What nobody understands is, the advantage of my antiquated Tardis, is that it's fully equipped and completely reliable.
Ментальная телепатия более надежна.
- Mental telepathy's much more reliable.
И вся сеть исключительно надежна и защищена... мощной шифровальной системой, правительство ничего не может расшифровать.
The whole network is protected by a very powerful encryption system so the government cannot read it.
- Ваша служба безопасности надежна?
- Your security is equally efficient?
Свыше миллиона долларов в наличных и драгоценностях... мы положили в банк в Вегасе, только для Джинжер, она была надежна и счастлива.
With over a million in cash and jewels... tucked in a bank in Vegas, only for Ginger, she was secure and happy.
Надежна, словно бaрабанный бой.
They're steady As the steady beating drum
... но машина весьма надежна.
Sorry. But the machine's foolproof.
Наша компания надежна, мистер Брегерт, надежна, как скала, надежна, как английский банк!
Brehgert, founded on rock. This is a solid company, mr. It'S... solid as the bank of england.
Благодарю Вас, Ваше Величество. Ваша система безопасности не очень надежна.
- Your security system is a bit lax.
Она очень надежна.
It's very secure.
Наша система безопасности вполне надежна
Our security is reliable
"¬ ы - не сама € надежна € особа."
"You haven't been a very trustworthy person."
Я говорил вам, что она не надежна, сэр.
I told you she was a liability, Sir.
Она надежна спрятана внутри кристалла... что как и ты полон света и красоты.
Your strands are safely stored within a crystal that, like you, is full of light and beauty.
Иногда ты бываешь эксцентричной, но ты абсолютно надежна.
You're occasionally eccentric, but you're always reliable.
У него был этот пакет, и он хотел знать, на 100 ли процентов надежна почта.
He has this parcel, and he wants to know is first-class post 100 % reliable.
надежна € и самоотверженна € до сего дн € она была такой просто... уйди отсюда
Everything she was until she wasn'T. Just... you should probably go.
Я вынуждена просить проверить, насколько надежна его работа в лаборатории... и на месте преступления.
I would have to ask how reliable his work is in the lab. Or on a crime scene.
Очевидно, палочка-выручалочка уже не так надежна, как была когда-то.
Evidently, old reliable isn't what she used to be.
такая тактика больше не надежна.
So this tactic is... No longer a foolproof method.
Хочу убедиться, что охрана надежна.
I want to make sure security is locked down tight.
Должен сказать, что наша система безопасности очень надежна.
I have to say, our security is pretty great.
Ты женился бы на женщине, только потому что она надежна и всегда подает ужин в семь?
Would you marry a woman because she was reliable and always serve dinner at seven o'clock?
Я имею в виду, Сплетница только чуть менее надежна чем, скажем, Джорджина Спаркс или... я.
I mean, Gossip Girl is only slightly less trustworthy than, say, Georgina sparks or... Me.
Надежна.
Reliable.
И, судя по всему, ваша тюрьма не очень надежна.
AND APPARENTLY YOURS WASN'T, AND HE GOT OUT.
Sire Records заинтересованы в подписании контракта, если мы сможем показать, что группа надежна, и люди будут платить, чтобы увидеть вас.
Sire is interested in signing you if we can show the band is reliable and people will pay to see you.
Зато Эшли уж точно не глупа, или надежна.
Ashley's anything but flat or reliable.
Прости за мой скептицизм, но прежде, чем я рискну десятью агентами мне бы хотелось знать, что твоя информация надежна.
Forgive me if I'm being skeptical, but before I put ten agents at risk, I'd like to know that your intel is solid.
Компания абсолютно надежна.
The company's completely solvent.
Посмотри, надежна ли защита Рима.
See, are Rome's defences secure.
Хм. Эта девушка удивительно надежна.
That girl is surprisingly reliable.
Поскольку твоя память не надежна, я попытался сам выяснить, что произошло.
Since your memory's gotten a little shaky, I've been trying to come up with my own version of what you do.
Ваша информация свежа, но я не особо уверена, настолько ли она надежна.
You have the "recent," but I'm not so sure about the "reliable" part.
надежный 58
надёжный 38
надежда умирает последней 36
надежда 353
надежды 65
надежда есть 39
надежду 61
надежды нет 42
надёжный 38
надежда умирает последней 36
надежда 353
надежды 65
надежда есть 39
надежду 61
надежды нет 42