Называемое traducir inglés
228 traducción paralela
И так называемое зло, однажды освобожденное... само себя исчерпает и больше не будет беспокоить нас никогда.
And the so-called evil, once liberated... would fulfill itself and trouble us no more.
Но чего вы точно не знаете, что это так называемое содействие цветному населению,
But what tou don't know is that so-called "advancement of coloured people"
И в чем заключается это так называемое подстрекательство?
Let's talk sense, Serge! What is this so-called incitement?
Это так называемое противоядие нужно остановить.
This so-called antidote must be stopped.
Из-за страха гниения Возникает ли это чудовище, называемое отпущением грехов?
From what fear of putrefaction did this monstrosity called absolution arise?
Уникальна своей продолжительностью... и формой : фабрики оккупированы... и самое главное своей идеей... что дисбаланс в рабочей среде создает дисбаланс в жизни... и что никакое повышение заработной платы это не компенсирует... и недостаточно включить ее в так называемое общество благосостояния... в так называемую цивилизацию досуга... но стоит подвергнуть сомнению и общество и цивилизацию.
Original by its duration... by its form : factories occupied... and above all, by that idea... that the imbalance in labor brings an imbalance in life... that no salary increase could compensate... and that it's not enough to insert it in a so-called welfare society... in a so-called leisure civilization... but to call into question the society and civilization.
Им даже нравится так называемое наказание.
They enjoy their so-called punishment.
Ваша поза нелепа! Ваше так называемое мужество, бесчеловечно! Слышите, Вы?
This courage you pretend to is only inhumanity.
Есть что-то, называемое проет "Эриес".
There's something called the Aires Project.
У меня было так называемое... состояние сна.
I was in a state of dreaming
Но полагаю, что мы добьемся большего, чем так называемое сопротивление которое нарушает телефонную связь и стреляет в национал-социалистов.
But I think we achieve more than those so-called resistance people who go around cutting telephone cables and shooting NSB members.
В тот же день двое... двое из них... шли в селение, отстоящее стадий на 6o... называемое... и разговаривали между собой о всех сих событиях.
And that very day two... two of them... were going to a village which was about 60 stadia from... named... and they were conversing with each other about all these things.
Вниз вдоль западного побережья Африки, через так называемое Эфиопское море, огибая южные берега Африки, через пролив Мадагаскара и мимо южной оконечности Индии, к "Островам Пряностей", современной Индонезии.
Down the west coast of Africa, through what they called the Ethiopian sea skirting the southern coast of Africa through the Straits of Madagascar and on past the southern tip of India to the Spice Islands and present-day Indonesia.
Откуда появилось это так называемое завещание?
Where did this so-called will come from?
Вот это - то, что вам покажется интересным, так называемое "пивное сердце".
This is of particular interest to you : A beer drinker's heart.
Так называемое граффити - это не искусство.
Graffiti, as the name itself, is not an art.
Так называемое "Движение за освобождение мужчин" стало легальной угрозой.
The so-called "Movement for the liberation of men" has become a legitimate threat
Ваш разум поело это ежедневное бедствие, называемое Фронтиос.
Your minds are being eaten away by this daily disaster we call Frontios.
Ему место в тюрьме, как и тому, кто обеспечил его так называемое "алиби".
He is the client of the penal system, and so does his so called "alibi".
" Вопрос в том, существовало ли когда-нибудь это творение, называемое человеком.
"The question is if this creature called man ever existed."
В этом месте, называемое Ровине.
In this place, called Rovine.
Включи своё так называемое обаяние, о котором ты так часто говоришь.
Turn on some of that so-called charm you tell me about.
Кто-нибудь будет смотреть так называемое платное телевидение?
Hey, anybody up for a little so-called pay-TV?
Крошки содержали вещество, называемое тринитрин.
The crumbs contained a substance called trinitrin.
В них содержалось вещество, называемое тринитрином. Лекарство, прописанное Вашему соседу Гастону Бужу.
They contained a substance called trinitrin, a drug prescribed to your neighbor Gaston Beaujeu.
Вы именно это и делаете. За так называемое право курить!
Because that's what you're doing now by paying for this so-called privilege to smoke.
Это так называемое "Непобедимое Колесо".
This is so call "Invincible Wheel"
Таково повеление Небес, еще называемое
This is God's order It is also called fate
¬ 1902 году президент " еодор – узвельт с помощью очень своевременного антимонопольного закона начал так называемое наступление на ћоргана и его друзей, с целью разукрупнить промышленные монополии.
In 1902, President Theodore Roosevelt allegedly went after Morgan and his friends by using the Sherman Anti-Trust Act to try to break up their industrial monopolies.
Это сверхтонкая зона создается при помощи инвертированного АТ-поля а внутри этого поля находится мнимое пространство — так называемое море Дирака.
Sustained within that ultra-thin space is an inverted AT Field. Abstract mathematics defines the region within as a Sea of Dirac.
Есть редкое генетическое расстройство, называемое прогерия, которое вызывает преждевременное старение детей.
There's a rare genetic disorder called progeria, which causes children to age prematurely.
Так называемое "любительство" — самая лицемерная хренотень в американском спорте.
Amateurism is the most hypocriticaK / i crock of horseshit in American sports.
Это так называемое нападение длилось четыре секунды.
This so-called attack lasted four seconds, tops.
Знаете ли вы, что если мы приблизимся к скорости света то сможнем преодолеть нечто, называемое'горизонтом событий'.
Well, we find Kryten, get to the landing bay, grab a ship and get the hell outta town. He's on this floor.
Так называемое Маккей.
It's called McKay's.
Нечто, называемое "314", пугает их больше всего.
There's something called "314" that's got'em scared most of all.
В нем используются человеческая кровь, детские кости и нечто называемое Словом Валиоса.
An ancient ritual. it uses the blood of a man, the bones of a child and... " something called the Word of Valios.
Видишь ли, у нас с Фейт было нечто, называемое историей.
Faith and I have this thing between us called history.
Подать сюда существо, называемое "Лила".
Bring on the one called Leela.
Существо, называемое "Вонючий Хиппи", право.
The one called Smelly Hippie is right!
Смотри, есть заболевание называемое микростомия... маленький рот... которое произошло от болезни склеродермия.
Look, there is a condition called microstomia... small mouth... which is brought on by the disease scleroderma.
... обезумевшие черви жуют мои кишки древняя традиция колдунов, шаманов и других ясновидящих, которые развили и усовершенствовали искусство путешествия во снах, так называемое состояние осознанного, "прозрачного" сна, в котором, намеренно управляя сном,
... lunatic macaroni munchkin with my googat venerable tradition of sorcerers, shamans and other visionaries... who have developed and perfected the art of dream travel, the so-called lucid dream state... where, by consciously controlling your dreams,
На этой стадии они испытывали так называемое предсмертное счастье.
At that stage they were in the so-called near-death-happiness.
Ты может быть испытывала кое-что, называемое схватками Бракстон-Хикса.
It may have been Braxton-Hicks contractions.
Когда кто-то из моего вида глубоко влюблён, он приходит в так называемое "восприимчивое состояние."
When one of my species experiences deep feelings of love... ... we enter a so-called "receptive state."
- В место, называемое Армазасом.
- Place called "Armazaz." - Arzamas.
Хорошо, давай посмотрим так называемое доказательство.
Okay, let's see the so-called proof.
Это британское оружие калибром 9мм, называемое "Сидан".
This is a 9mm caliber British weapon, called Sidan.
Жизнь наша, посмотришь, когда-то ведь и я сватался, венчался и приданое так называемое брал.
Well, Father Nikolai? - I thought you'd left, Father Nikolai. - Not yet.
Малдер убегал по лестнице от охраны... в здании известном как Маунт Везер... месте, где, как они сказали, располагается наше так называемое "Теневое Правительство".
Mulder sidestepped security... at a facility known as Mount Weather... a place where they say our so-called "Shadow Government" is installed.
Так называемое?
- So-called?