Накрыло traducir inglés
112 traducción paralela
Ќет, лавиной накрыло туннель ћонфор, там не проехать ещЄ неделю.
An avalanche has sealed the Montfort tunnel... and nothing can get through for a week.
Когда я вошёл, оно накрыло меня словно кто-то был здесь.
When I walked in, it struck me that someone had been here.
- Его накрыло попаданием.
- Your boys made a nice direct hit.
Отца накрыло по дороге.
He was on the road when it came down.
Окоп Родригеса только что накрыло!
Rodriguez's hole just got nailed, man!
Что ножки-то у рояла подломились, его и накрыло.
So hard, the piano's legs broke and he went under.
Как будто телепатическое облако накрыло целый класс.
It's like a cloud of telepathy fell over the class.
Нельзя допустить, чтобы ядовитое облако накрыло половину центрального Техаса.
We can't have a poison cloud floating across half of central Texas.
О, Господи! О, нет! Tебя накрыло!
If I told you a secret, you won't tell anybody else?
Мерф выпал за борт, акула, волной накрыло....
Murph going over, the shark, a rogue wave...
"Глаз не сомкнули в ту ночь и утро - а когда мы проснулись, нас накрыло ужасное похмелье!"
"And we didn't a sleep wink that night and in the morning - when we woke up we had a terrible hangover!" So it goes.
Нас накрыло снегом.
We're snowed in.
Они даже не успеют врубиться, что их накрыло.
They won't know what's fuckin'hit'em.
Тут написано, что судно от пожара перевернулось и накрыло часть команды, как кастрюлей.
As a result of the fire the ship overturned and like a pot, covered the crew.
Я должен вернуться в прошлое и сделать так, чтобы меня не накрыло спасательной вышкой.
I must return to the past to ensure I never have the close call with that lifeguard tower in the first place.
Взял упаковку, вернулся к выходу и потом меня что-то накрыло.
Take the pack, go back to the entrance and then hesitate.
Да меня даже не накрыло!
I'm not even buzzed!
Вы же видели, как быстро оно накрыло вас.
You saw how fast it spiked on you.
Жёстко тебя накрыло, чувак.
Harsh toke, dude.
Мм, облако золы накрыло всю планету.
The... ash cloud has encircled the entire planet.
- Опять накрыло?
- You've gone again, haven't you? - Oh, bloody hell.
Да, я был у кузена, помогал ему со скотиной и меня накрыло.
Yeah, I was out at my cousin's helping him put the livestock up and got caught in it.
Но потом-то меня малость накрыло, понимаете?
But then later I started feeling a little bad about myself.
Боже, оно всех накрыло.
- Jesus, it's statewide.
Знаешь, я словно шла-шла, и вдруг меня накрыло.
It's like i was going along, and it just snuck up on me.
Помнишь ту ночь, когда набрались в Блю Риббон, меня реально накрыло.
Remember that night, drank the pony at Blue Ribbon,
И тут нас накрыло с головой.
Then the unexpected happened.
Здесь все льдом накрыло, но если ее сбить - я смогу выбраться наверх.
But I think if we knock it off I can get to the top.
Прошлым вечером я вернулся домой, и и словно какое-то приведение накрыло для меня этот прекрасный, романтический ужин.
I get home last night, and It was like some ghost had laid out This beautiful, romantic meal for me.
Извержение Сент-Хеленс в 1980 накрыло пеплом целый регион.
The mount St. Helens eruption, 1980, covered this whole region in ash.
Накрыло мясорубкой?
You got slammed in a cruncher?
Кстати, где была твоя группа, когда нас накрыло белой мглой?
And anyway, where were your lab team when the whiteout happened?
Если бы тебя хоть раз накрыло плацентой дипротодона ты бы так не говорила.
Oh, you would not be asking that if you'd ever been covered in diprotodon placenta.
И тогда вы предположили, что это внесезонная миграция скалистых ящериц, но потом вас "накрыло" этой громадиной.
Now, at first you thought it was an off-season migration of rock lizards, but then you got hit by this.
Нас почти накрыло французской чумой.
The French plague is almost upon us.
Сэма Сноу подключили к таким же аппаратам, когда его накрыло ядерным взрывом от падающего астероида.
they hooked Sam Snow up just like this after he gets hit by a nuclear radiation blast from a falling asteroid.
Выл так, будто его накрыло небом.
Howl like the sky had just been snuffed out.
Когда ты впервые встала на доску, ты удержалась на ней около секунд 5, а затем тебя накрыло волной, и ты...
The first time you got up on your board, stood on your feet for about 5 seconds, and then a swell buried you, and you...
Какой-то идиот сказал ему, что он уволен, и его накрыло.
Some idiot told him that he was fired. He flipped out, I don't know.
Тогда объясни, почему весь наш груз, вся наша операция в Майами, накрыло УБН, пока мы говорим?
Then explain why our entire shipment - - our entire operation in Miami - - is getting swept up by the DEA as we speak? I -
Это дерьмо ещё не накрыло тебя, йо?
- That shit ain't hit you yet, yo?
Меня однажды накрыло в Сан Франциско.
I was covered once by an HMO in San Francisco.
Прости, меня накрыло.
Sorry, totally zoned out there.
Может быть меня еще не накрыло, или я остаюсь сильной для Далии.
Maybe it just hasn't hit me yet, or maybe I'm being extra strong for Dalia. Mm.
Нас нехило накрыло, но у Кристины было немного окси от мамы, она сказала, это приведет нас в чувство.
That hit is pretty hard, but Kristina had some of her mom's oxy and said it would even us out.
Ты хочешь, чтобы тебя накрыло этой волной.
You want that wave.
Чувствую, что меня вообще накрыло.
Feel like I'm so far away over here.
- Тебя накрыло так же, как и меня?
You're stoned, aren't you?
А я уверен, что вы хороший отец и хороший муж, но каким образом вы собираетесь сделать так, чтобы вас потом в итоге не накрыло с головой?
And I have no doubt you're a good dad and a good husband, but how do you plan to keep it all from eventually catching up with you?
У меня будто земля из-под ног ушла, так меня накрыло.
y'know, like I felt the, the ground cut out from under my legs, it was so powerful.
Должно быть, это ещё один несчастный, которого накрыло ваше проклятие.
Something familiar.