Налегке traducir inglés
153 traducción paralela
Ты никогда не путешествуешь налегке.
Nothing like traveling light.
- Я думал побыть немного налегке от работы.
- I'd thought of taking it easy for a while.
Ты вышел из дому налегке?
- You left in a hurry?
Лучше путешествует тот, кто путешествует налегке.
He travels best who travels empty.
Здесь мы оставляем палатку, рюкзаки, налегке идем к вершине.
We'll leave here tent and backpacks and travel light to the peak.
Я всегда путешествую налегке, сладкая.
I always travel light, honey.
Своими силами не управимся. Все оставь, налегке иди.
Our force won't be enough to cope with it.
Следуйте на большой дистанции, налегке, только с оружием.
Follow me at a fair distance. Just take your guns and ammunition.
Это вы налегке, как на прогулку.
You may travel light, if you wish, as if going for a stroll.
И пошел на встречу налегке.
He went to the appointment empty-handed.
Я правда хочу путешествовать налегке.
I really want to travel light.
Я думал, что я один путешествую налегке.
I thought I was the only one Travelling light.
Я бы их взял с собой, но я еду налегке.
I would love to take them, But I am travelling light.
Вещей нет, я налегке.
- No, just me.
Только необходимое! Путешествовать надо налегке!
I got to start packing.
Я путешествую налегке.
I travel light.
O, я путешествую налегке.
Oh, I travel light.
Как вы можете заметить, я путешествую не совсем налегке, но, думаю, смогу втиснуть вас на заднее сидение, Джои.
As you can see, I'm not exactly travelling light, but I think I can squeeze you in the back seat, Joey.
О! я смотрю, она путешествует налегке.
Doesn't exactly travel light, does she?
Многие их Сопротивления путешествуют налегке и в одиночку.
Most of the Resistance travel light, travel alone.
Мы вынуждены путешествовать налегке.
Gotta travel light.
Я вижу, вам нравится путешествовать налегке.
I see you like to travel light.
Дэниел, что-то ты подозрительно налегке.
Daniel, you look suspiciously empty-handed.
Ты знаешь, что. - Я люблю ездить налегке.
You know how it is.
Я ненавижу вас обоих! - Они налегке и со свечами...
- You aren't my dad!
Мы отправимся налегке.
We travel light.
Путешествую налегке.
I travel light.
Путешествуете налегке, да?
Traveling light, eh?
Что ж, всегда хорошо путешествовать налегке.
[Yawning] WELL, IT'S ALWAYS GOOD TO TRAVEL LIGHT.
Ехать надо налегке и быстрее.
We must ride light and swift.
- Я налегке, мужик.
- I'm light, man.
Путешествуешь налегке, Джуд?
You travel light, Jude.
Как стекло лобовое в темноте Мы рассекаем налегке...
# We cut through the night Like a windscreen...
- Да, я налегке.
Oh, I'm traveling light.
Товарищ прапорщик, а первое отделение налегке бегает.
Comrade lieutenant, how come the first unit runs with light equipment.
С девочкой своей в кусты налегке бегать будете.
Take your girl to the bushes. with light equipment.
Почему первое отделение всегда впереди идет, налегке, да еще час курит, пока мы корячемся.
Why the first unit is always in the front? Run with light equipment. And have
Некоторые люди живут налегке, и имеют тенденцию не оставлять следы.
Some people walk lightly, tend not to leave footprints.
Нет ничего дурного в том, чтобы путешествовать налегке.
There's nothing wrong with traveling light :
Я налегке.
I travel light.
- Одетые, налегке, голые?
Dressed half-dressed or naked? Dressed.
- А он, путешествует не налегке.
- He doesn't travel very light, does he?
Вы путешествуете налегке.
You're travelling pretty light.
И держитесь налегке.
And keep things free.
Ты всегда путешествуешь налегке?
Do you always travel this light?
Спецгруппы перебрасываются быстро и налегке.
Special Forces travel fast and light.
Надж, поедем налегке.
- We have to travel light.
И к нам вы можете приходить налегке.
So, in the future, you only need to bring yourself to this place
Эй, с каких пор ты путешествуешь налегке?
Since when you have so little Luggage with you?
Винсент, они уходят налегке.
- Not till my boss says so.
Налегке?
You travel light.