Напиться traducir inglés
716 traducción paralela
В любом случае, мы собираемся напиться и петь караоке.
Either way, we're gonna get drunk and sing karaoke.
- Когда мы попадем на корабль, я хочу напиться.
When we get on that boat I wanna get cockeyed.
Хочу напиться.
I want to drink.
Нам следует действительно напиться и пройтись, горланя, по улицам.
We all oughta get drunk, really, and go roaring about the streets.
Я хочу напиться.
I'd like to be drunk.
Кто заставил нас напиться?
Who sent us out to saturate ourselves with liquid poison?
Надо все же напиться.
I guess I'd better try to get drunk anyway.
Этот человек не может напиться и не напьется.
# Now here's a man won't get drunk, can't get drunk, shan't get drunk
Этот человек не может напиться, это Питер О " Пи.
# Here's a man won't get drunk, Peter O'Pea
Двадцати пяти наверно хватит, чтобы напиться.
Twenty-five ought to be enough to get drunk on.
Более молодой, чем мой муж, человек мог принять это или напиться, или развестись со мной но он не молод.
A younger man than my husband might accept it... or get drunk or divorce me... but he's not young.
Надо ж было так напиться!
I must have been drunk.
Теперь у нас новый губернатор, Джон Янг, и фермеры штата Нью-Йорк... имеют право отпраздновать и напиться.
john Young's our new governor, and the farmers of New York State... have got a right to celebrate and get drunk.
В моем положении напиться невозможно.
I can't even get drunk. It's all over.
- Ты определенно хочешь напиться?
- Determined to get drunk, aren't you?
Он может напиться и все разболтать.
He'll get himself sauced and shoot his mouth off.
- Ты прав, надо напиться.
You are right. We are going to emborrachar itself fast.
Мог напиться с ней.
He could get drunk with her.
Каждую субботу они отправлялись в город напиться, а на обратном пути сворачивали к нам на лужайку и кричали под моими окнами :
On Saturday nights, they would go in town to get drunk. And on the way back, they would stagger onto my lawn and call :
Разве человеку нельзя напиться?
Can't a man get drunk?
Интересно... ну почему, когда у человека возникает желание напиться, его друзья, вместо того, чтобы поддержать его, делают всё, чтобы он побыстрей протрезвел? Почему?
Now... why is it that when a man goes to great effort and expense to get drunk, his friends, instead of respecting this endeavor, do everything they can to sober him up?
Напиться.
Get drunk.
Однажды ночью, ты можешь напиться и случайно...
Some night, you'll have a skinful and inadvertently...
Напиться до свински невменяемого состояния в 8 : 30 утра!
Blind, stinking drunk at 8 : 30 in the morning!
Если единственное на, что я имею право - это напиться!
Yes! That's the only right I have left : to get drunk!
Но если бы я захотел напиться...
But if I cared to be drunk...
Напиться, конечно.
You drank, of course.
И я хотел бы так напиться.
That's the way I want to be drunk.
Здесь негде напиться бедному прокаженному.
There is no spring nearby from which a leper is allowed to drink.
В Испании только один человек может сбить спесь с короля и дать напиться прокаженному.
There is only one man in Spain who could humble a king... and would give a leper to drink from his own pouch.
Он дал бы напиться пришедшим из пустыни Нефуд.
He wouldn't refuse water to men coming out of Nefud Desert.
Когда в следующий раз захотите напиться, милости прошу к нам, я получаю процент с каждой бутылки.
That I've been out drinking and I'm drunk? Well next time you do come to my place I get a percentage on every bottle.
- Я посоветовала ей пойти и напиться
- I told her to go out and get drunk.
Так ему обязательно надо напиться, чтобы поговорить с девушкой? Ты его совсем не знаешь
Does he have to get drunk for it?
Мы хотим напиться.
"Then beat it and close the door."
Если ты собрался меня трахать, я вынуждена сперва напиться.
If you'll screw me I'll have to be drunk first.
В городе он появляется только затем, чтоб напиться, либо чтоб устроить сцену перед отелем,
When he comes to town it's to get drunk or make a scene in front of the hotel.
Напиться и трещать, как попугай, извергать брань и божбу! Бросаться на людей и молоть чепуху, разговаривая с собственной тенью! О ты, незримый дух вина!
Drunk and speak parrot and squabble, swagger, swear and discourse fustian with one's own shadow?
- Хочу напиться и забыться.
- I want to drink to forget.
- Но могу напиться.
- I've drunk worse.
Глотнуть? Напиться?
Sehen sie selbst.
Они направились к колодцу у старого ранчо, потому что это был последний шанс, напиться перед встречей с пустыней.
They made for the water hole at the old Brogan ranch. It was the last chance to fill up before they hit the desert.
Разве человек, который готов положить свою жизнь ради этого несчастного контакта, не может напиться?
Doesn't a man who'd give up his life for some silly damned contact, for knowing the truth about it, doesn't he have a right to get drunk once in a while?
Если человек хочет напиться, у него есть на это причина.
If a man wants to drink heavily He must have his reason
Да ты и во время работы не вкалываешь! У тебя ж в голове одно только : взятки с жильцов брать,... напиться и в вытрезвитель.
All you can think of - is get a tip from the tenant and get stoned.
Напиться в середине дня.
Drinking in the middle of the day.
Хочешь напиться и подурачиться?
Want to get drunk and fool around?
Тогда тебе надо напиться, как алкоголик.
You should drink a blotter!
И жадно шли твои стада Напиться из моей печали.
Your herd would lap My sorrow greedily.
- Просто хотели напиться.
Just to drink.
Во-первых, мне надо напиться вдрызг.
First, I got to get drunker than hell.