Напряженный traducir inglés
362 traducción paralela
Довольно напряженный день, парень.
Quite a field day, boy.
Постоянно улыбающаяся юная принцесса излучала доброжелательность, несмотря на напряженный график публичных выступлений.
The smiling young princess showed no sign of the strain of the week's continuous public appearances.
Если вы двое извините меня, у меня очень напряженный день завтра.
If, uh, you two will excuse me, i've really got a very busy day tomorrow.
Весь альбом довольно напряженный, а в конце - лучшего финала не придумать.
And the rest of the book will be pretty violent, so it's best to end it like that.
Сегодня был напряженный день, не так ли?
Had a busy day today didn't you?
Ну, днем у меня весьма напряженный график, но я могу встретиться с вами, скажем, через 45 минут.
Well, I do have rather a full afternoon but I could see you in say, 45 minutes.
Ты грустный, сердитый, напряженный, однако у тебя ничего страшного не случилось.
You're so sad, so angry, so upset, yet what's happened to you? Nothing serious.
Да, наверное. Напряженный день.
( laughs quietly )
Это был напряженный момент для всех нас.
[Narrating] It was a tense moment for everybody.
Он всегда такой напряженный.
He's always been a little keyed up.
- Вы такой напряженный.
- You're so tense.
Что ты такой напряженный?
Why you so uptight?
Итак, самый напряженный момент.
Fans, it's the bottom of the ninth.
Последний день турнира. Это очень напряженный день.
It's the final day of the Tour Championship... and it promises to be a classic.
Это очень напряженный процесс.
It's quite a strain.
- O, я напряженный.
- Oh, I'm stressed.
- Да, сэр, матч был напряженный.
Oh, it was a real squeaker, sir.
- Это достаточно напряженный момент так же как свадьба, рождение ребенка, для женщины... вечеринка.
- It's a high-stress thing next to a wedding, a childbirth, for a woman, the dinner party.
У вас сегодня напряженный день.
You have a very busy schedule for the day.
Какой-то ты напряженный.
You're all tense.
У меня сегодня чрезвычайно напряженный день.
I have had an extremely stressful day.
- O, да, я напряженный.
- Oh, I'm stressed.
Он все еще такой напряженный почти постоянно теперь. Я не знаю, что думает Сэм.
I don't know what Sam thinks.
у вас напряженный голос.
Your voice is all tight.
Момент довольно напряженный.
It is a tense moment.
Извини меня за то, что случилось Просто ты появилась в напряженный момент.
Listen, I-I just wanted to apologize for what happened today. I mean, you just showed up at a tense moment.
Ты ужасно напряженный.
You are very tense.
У вас очень напряженный вид.
You seem tense, boss.
Не напряженный, а сосредоточенный, Тэйт.
It's called focus, Tate.
Он такой напряженный все утро.
He's been tense all morning.
Это напряженный.
It's tight.
Действительно, действительно напряженный, Nadine.
Really, really tight, Nadine.
Это самый напряжённый момент.
This is the most tense moment.
Какой-то вы напряжённый.
I feel so many emotions.
Он слегка на взводе. У него напряжённый период в больнице.
He's been having a tough time at the hospital.
И такой напряжённый.
A nice guy, Chambers.
И такой напряжённый.
And so taut.
Сезон сейчас напряжённый.
It's the busy season.
Ты такой напряжённый.
You're so up-tight.
Такой напряжённый молодой человек по имени Дэвид.
A very intense young man named David.
- Вы очень напряженны.
- You're very tense.
- У нас был напряженный день.
- We had a busy day.
Почему ты такой напряжённый?
What are you so tense about?
У нас очень напряжённый график, и мистер Гаррад стремится неукоснительно его придерживаться.
We have a very tight schedule, and, um, Mr. Garrad's very eager to get on.
Джерри, посмотри какой ты напряжённый.
Jerry, look how tense you are.
Слушай, надеюсь ты не обидишься, но у меня был очень напряжённый день и у меня нет сил на светские разговоры.
I hope this doesn't offend you, but I've had a stressful day, and I don't have the energy to make small talk.
- Ты такой напряжённый.
- You're so uptight.
- Да, я напряжённый.
- Yeah, I'm uptight.
У тебя напряжённый вид.
That's because the lady downstairs left me this crappy note...
Нормально, но этот разговор про быстро-развивающийся напряжённый мир начинает меня утомлять.
I'm doing okay, but all this talk about today's fast-paced, high-pressure world is starting to get me down.
- У вас напряжённый пульс.
- Your pulse is racing.