Нас загнали в угол traducir inglés
30 traducción paralela
Нас загнали в угол.
We are penned in.
Нас загнали в угол.
We're pinned down.
Нас загнали в угол, нужно прорываться.
It's too tight, Jake.
Но другая банда выследила нас. Нас загнали в угол,..
A rival gang trapped us, they lock us up,
Похоже, нас загнали в угол.
Well, looks like we've got our backs up against the wall with nowhere to go
Нас загнали в угол!
We're backed into a corner!
Нас загнали в угол.
We're goners.
На нас подали в суд, нас загнали в угол, но я должна знать, что ты забыл об этой глупости и сконцентрировался.
We are being sued, and our backs are against the wall, and I need to know that this bullshit is out of your system and that you can focus.
Нас загнали в угол, и он знал, что правда в суде не прокатит, так что придумал всю историю.
We got backed into a corner, and he knew the truth wouldn't play in court, so he made up a story.
Нас загнали в угол.
I mean, we are getting pounded.
- Эй, нас загнали в угол.
- Hey, we're boxed in here.
Нас загнали в угол, она побежала вперед меня и...
We got cornered, she got out in front of me and...
Нас загнали в угол.
They've backed us into a corner.
♪ Нас загнали в угол, ♪
♪ We are backed up ♪
Нас загнали в угол.
We're cornered.
Нас загнали в угол, Малкольм.
We're all backed into a corner, Malcolm.
Хотим мы того или нет, но нас загнали в угол.
Like it or not, we've been backed into a corner.
Если бы тысяча команчей загнали нас в угол где-нибудь в овраге и уничтожили нас, как это сделали сиу с Кастером, тогда бы они точно нас запомнили. Они бы писали об этом песни ещё сто лет.
If a thousand Comanches cornered us in a gully somewhere and wiped us out like the Sioux just done Custer, they'd remember us sure.
Загнали-таки нас в угол!
They drew us into a goddamn ambush!
- Очень жаль, господин президент, но они загнали нас в угол.
We're working on that, Mr President... but the bastards do have us in a corner.
Они загнали нас в угол.
They have us cornered.
Они загнали нас в угол!
They cut corners!
Мы оба в некотором роде обступили Барта с обеих сторон загнали его в угол после лекции и каждый из нас буквально заканчивал предложение, начатое другим и спросили у него : " Знаете, мы тут подумали,
We both sort of approached Burt from both ends And cornered Burt after his lecture And each of us finished the sentence of the other And said, " you know, well,
Три различных китобойных судна загнали в угол этого горбатого и всё, что у нас было, это двухместный рафт.
Three different whaling ships corner this humpback and all we had was a two-man raft.
И до сих пор, на нужно делать то, что делает любое животное, когда его загнали в угол, действовать хаотично, и слепо набрасываться на всех вокруг нас.
And until then, we need to do what any animal in nature does when it's cornered, act erratically, and blindly lash out at everything around us.
Ощущение, как будто они загнали нас в угол.
It feels like they're cornering us.
Мы сбежали, но потом эти свиньи загнали нас в угол.
We legged it, but then got cornered by the pigs.
Крейг и Бетси загнали нас с полицией в угол.
Craig and Betsy really put us in a corner with the police.
Капитан, пираты загнали нас в угол.
Captain, the malay pirates have us cornered.
Как видите, дела идут не очень. Вы загнали нас в угол.
Well, as you can see, things are a little tight around here, so you have us at a disadvantage.