English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Н ] / Настаивал

Настаивал traducir inglés

532 traducción paralela
Мы разговорились о вас, и он настаивал на встречи с вами.
We got to talking about you, and he insisted on seeing you.
Если бы мы её не ждали, если бы ты не настаивал, были бы уже на пароме.
If you hadn't insisted on waiting for her we'd have been past the ferry by this time!
- и он очень настаивал на этом.
- and he was very firm about it.
Почтамт настаивал на вершине холма, Катрина - на подножии.
The post office wanted it up the hill ; Catriona, below.
- Он настаивал.
- He insisted.
И он даже не настаивал на встрече с Кравэтом.
- Yeah. And he didn't even insist on seeing Cravat.
Почему он настаивал быть первым?
Why did he make a pitch to be first?
Спасибо. Теперь я могу вам сказать, зачем я настаивал на встрече с вами?
And now may I tell you why I insisted on meeting you?
Я же сказал, он настаивал.
- He's impatient.
Мистер Гуд настаивал на встрече с тобой.
Mr. Good insisted on waiting.
И это именно то, на чём настаивал м-р Гейнсборо
And it is certainly what Mr. Gainsboro is urging.
- На вашем месте я бы не настаивал.
If I were you, I wouldn't insist.
Я знаю, что это не моя территория, но Сагара настаивал, чтобы я пришёл.
I know it's out of my territory, but Sagara insisted I come.
А он настаивал, изводил меня.
His persistence nearly drove me mad
Хикукиро был первым, кто настаивал на том, чтобы Мотоме Чиджива покончил с жизнью с помощью харакири.
Hikokuro was the one who first insisted that Motome Chijiiwa be forced to go through with harakiri.
Язаки был тем, кто обнаружил, что мечи сделаны из бамбука, и настаивал именно на их применении,
Yazaki was the one who discovered his blades were bamboo and insisted he be forced to use them,
Вот почему я настаивал не использовать этот бамбуковый меч.
That's why I urged that he at least be spared the bamboo blade.
Я настаивал и, наконец, он сказал мне, что должен сцапать пару субчиков в Нэи.
He said he had to bust two guys at Neuilly
Во время допроса он настаивал чтобы его называли Павлом Антиповым и не отзывался на "Стрельникова".
He didn't conceal his identity. Throughout the entire interview, he insisted they call him Pavel Antipov which is his right name, and refused to answer to the name of Strelnikov.
Я уже настаивал на том, что все будущие операции должны быть одобрены мной до их начала.
I've already insisted that all future operations shall be cleared with me before they're begun.
Согласно записям молодой лейтенант Керк настаивал на своей полной вине.
According to the tapes, this young Lieutenant Kirk insisted upon blaming himself.
Понимаете, мистер Спок, я бы настаивал на достойных похоронах даже если бы хоронили вас.
You see, Mr. Spock, I would insist upon a decent burial, even if your body was back there.
Незадолго до своей смерти Канитиро пришёл ко мне и настаивал, чтобы я отдала его Масуо.
Shortly before his death, Kanichiro came to me and insisted that I should hand it over to Masuo
Мистер Хайнс очень настаивал.
Mr. Hynes more or less insisted.
Слейтер всегда настаивал на чеках на предъявителя - одному богу, впрочем, известно почему.
Slater always insisted on bearer cheques - though God knows why.
Прошу прощения, Фреда, но Роберта настаивал на нашем возвращении.
I'm sorry about this, Freda, but Robert insisted on our coming back.
И прав, что настаивал.
Well, I think he was right.
Прости меня, если я настаивал на формальностях.
Forgive me if I insist on formalities.
Но мадам Вормсер сказала, что муж одолжил Марлю машину. Он даже настаивал, чтобы тот ее взял.
Well, Mrs. Wormser stated, her husband loaned the car to Marlo. even insisting he take it.
Один приятель настаивал, на том что он должен есть каждый день все экскременты которые исрпажняет нищенка, так как они были более гнилыми и восхитительными
A friend insisted that all the excrement he ate every day...
Он настаивал на осмотре их задниц и они испражнялись перед ним.
He insisted on inspecting their rumps and that they defecated before him
Ты же настаивал, чтобы я взяла.
- Yes, money. I only took it because you insisted.
А Иван Сергеевич не настаивал.
And Ivan Sergeyevich never insisted on it.
Я сказал ему, что это смешанная метафора, но он настаивал.
I told him that was a mixed metaphor and he would insist.
Гюйгенс, основываясь на астрономических наблюдениях, настаивал, что Марс - это тоже другой мир и, возможно, населённый.
Huygens had argued from his telescopic observations that Mars was another world and probably, an inhabited one.
Костанза настаивал, чтобы мы предъявили вам иск.
We had to do it. Costanza practically insisted that we sue you.
Это все из-за меня, я настаивал.
My fault, I'm afraid. I did rather insist.
Я сказал, что их не будут кормить, но он настаивал.
I said no one would feed them, but he insisted.
Император на этом настаивал.
The Emperor was quite insistent about that.
ѕоэтому € всегда настаивал на том, чтобы подозреваемые сами оплачивали издержки, касающиес € получени € информации.
That's why we always insist on the principle of information retrieval charges.
Этот номер похуже тех, но он настаивал именно на нем.
This guy insists on Room 5. I mean, he insisted.
- Не я настаивал на дуэли.
- I didn't force it.
- Нет-нет, он настаивал.
He insisted. Besides...
Наблюдая заботливость, с которой он относился к работе, я не настаивал.
I did not insist. That was the only time we spoke.
Он настаивал на том, чтобы ему дали закончить работу.
He insisted on finishing the job before they took him away.
Если я не делала это сама, пока он смотрел, он настаивал, чтобы сделать это самому.
If I didn't do it whilst he watched, he'd insist on doing it himself.
- Нет, я не настаивал.
- No. I didn't press her.
Мейрдад настаивал, что, возможно, этот мужчина действительно является Махмальбафом.
It was Mehrdad who insisted that maybe the man really was Makhmalbaf.
- Но он так настаивал.
What? He was so insistent.
Но Адольф Гитлер настаивал на продолжении борьбы.
But their plan did not succeed.
Он настаивал
He insisted on it..

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]