Начинка traducir inglés
138 traducción paralela
Ваш торт - а особенно, начинка - были, словно подарок небес.
Your cake, and especially its filling, were a revelation. - A revelation, Auntie.
Почем я знаю, что там за начинка?
'Ow do I know what might be in'em?
А фарш, начинка?
And the stuffing?
Начинка электронная.
Underneath it's a hyper-alloy combat chassis.
Посмотрим, какая начинка.
Bread...
И.. на вечеринке моего дня рождения... торт был сначала шоколадным, а потом его начинка стала желтой.
And at my birthday party, the cake was chocolate and then it was yellow.
Двенадцать мегабайт памяти, пятьсот мегабайт жесткого диска Вся программная начинка И модем на скорости 28 килобит в секунду
Twelve megabytes of RAM, 500-megabyte hard drive built-in spreadsheet capabilities and a modem that transmits at over 28,000 BPS.
Начинка - просто пальчики оближешь.
This stuffing is amazing.
У этого жучка фиговая начинка. Передатчик слабый.
This bugging device has got... medium-grade circuitry.
Ах, лимонная начинка и мясной соус.
Ah, lemon Pledge and meat sauce.
Почему начинка твоей головы выглядит как наша станция?
Why does the inside of your head look like our space station?
Но там внутри оказалась греховная сладкая начинка,..
But it turned out that they were filled... with rich, sinful...
Эрик, какая у Донны любимая начинка для пиццы?
Eric, what is Donna's favorite pizza topping?
На крышке нарисовано где какая начинка.
There's a chart that shows what's inside of each chocolate.
Не было сомнений, что ее чувства к нему так же реальны, как яичная начинка в его коленях.
There was no denying it. Her feelings for Adam were as real as the egg salad in his lap.
Начинка готова.
The stuffing is ready.
Индейка засохла, а начинка прокисла.
The turkey's dried out and the stuffing's all soggy.
Начинка на выбор : Солнечные пули, пики. Мини-ракеты с тепловой системой наведения.
Sundogs, stakes heat-seeking mini rockets.
А начинка там не эта консервированная дрянь?
Not the kind with the canned filling crap?
Начинка - из большой банки.
Oh, big can, yea size.
"О, Омия-сан! Смородина - моя любимая начинка для пирожков. Ради нее я готов умереть!"
"I don't m nd dying f or the steak of my nation."
Раньше начинка состояла из рубленого мяса. То есть можно перефразировать
Mincemeat used to be an entrée of mostly chopped meat, so it was like saying,
Начинка великолепна, Челси.
This stuffing is delicious, Chelsea.
Просто хорошая начинка и не слишком сладкая.
It used good red beans, and the sweetness is right on the spot.
Хрустящая корка и нежная начинка.
The outside is crispy, and the inside is soft.
Они засунули в жареного верблюда этих двух антилоп, внутри которых были индюки, в индюках тоже была начинка, и еще рыба.
The turkeys were stuffed with fish, and everything was packed with eggs.
Взрывной вкус, главное начинка.
This shit will get you high on flavor alone.
Разрежь скорее этот торт начинка тебя позабавит.
Now, old pal, let's cut this cake... and see who's giving you... - a... spanking!
Хм, эта начинка вроде бы ничего.
Now that goes very well with rice balls.
Поэтому, двойная начинка.
So, double fudge.
Двойная начинка...
Double fudge...
Начинка из желе.
It's one of those hard, jelly ones.
Шоколад и начинка не должны смешиваться, сделай еще сорок.
There's no blend between shell and filling, do another forty.
Растворенный сахар не твердеет и начинка остается мягкой.
Inverted sugar not make crystal and filling stay soft.
Начинка из орехов "Монте Акуто" восхитительна!
Filling of Monte Acuto nuts is delicious!
Начинка разработана определённо на случай взрыва, чтобы иметь доказательства.
The inside housing is specifically designed for explosion to be explosion-proof.
Смысл в том, что хлеб - это Святой Дух, майонез или масло - Отец, а начинка - это Сын!
The point is that the bread is the Holy Spirit, the mayonnaise / butter is the Father, and the filling is the Son!
Мы все как разная начинка, но в итоге хлеб остается всегда как и Господь!
We all like different fillings but ultimately the bread remains a constant just like God!
Начинка великолепная.
This stuffing is delicious.
Ну начинка ничего.
The stuff inside is good.
Эй, начинка от Сони.
Is Sony guts. - Whatever.
Ммм! Сладкая начинка.
Chewy center.
Начинка... Полфунта телячей печени, четверть фунта бекона...
Stuffing... 500g of calf's liver, A quarter pound of fatty bacon...
— А я ведь тут жду, и начинка для бутербродов готова.
-'Cause I've been waiting here with all my sandwich fillings all ready.
Смотри, здесь даже начинка осталась! О!
Look, this one still has toppings!
Что за начинка?
What's in that stuffing?
Что? устричная начинка?
What, the oyster stuffing?
Там начинка.
There's the stuffing.
Это взрывная начинка из лавки приколов.
It's a load from the joke shop.
Теперь нам нужна начинка.
Now all we need is the mincemeat.
Начинка Сони.
It's Sony guts.
начинается 713
начинать 19
начинается с 33
начинай 720
начинается на 38
начинаем 851
начиная с завтрашнего дня 39
начиная 20
начинает 16
начиная с 158
начинать 19
начинается с 33
начинай 720
начинается на 38
начинаем 851
начиная с завтрашнего дня 39
начиная 20
начинает 16
начиная с 158