Не в этом случае traducir inglés
629 traducción paralela
Нет, только не в этом случае.
No, not in this case.
Боюсь, не в этом случае. Здесь все просто как палец.
It seems too open-and-shut.
Но не в этом случае.
But not in this case.
" € отвечал Ц ЂЌет, конечно нет, это должно... использоватьс € правильным образом, в этом случае Ћ — ƒ не опасное вещество.
And I said no, it's really not... and this must theee... in the ray... right way use the proper the LSD not dangerous compound...
В этом случае, сэр, не будем вас больше задерживать.
IN THAT CASE, SIR, WE SHAN'T DELAY YOU ANY FURTHER.
Простите, мистер Кент, но в этом случае ваша коллекция не пополнится.
Well, I'm sorry, Mr Kent. I'm afraid this here is one gun your collection's gonna be minus.
- Так оно и было. В любом случае, разговор сейчас не об этом.
Anyway, there's no time for worrying about that now.
- В этом случае, мы больше ничего не сможем сделать. - Верно сказал.
- In that case, there's nothing else to do...
В этом случае я пошлю опытного репортёра, а не вас.
In that case, I'll send an experienced reporter. Not you.
В этом случае мы ничего не будем делать.
We shall do nothing whatever in this matter.
- Да ну в этом случае вам не о чем беспокоиться ладно
- Yes. Well, in that case you ain't got nothing to worry about at all. Okay.
Вы не считаете, что в этом случае жена имеет право искать утешение на стороне?
Don't you think that in this instance the wife has a right to seek consolation elsewhere?
Меня зовут Поль Бертале... наполовину мужчина... наполовину шут... разочарованный, бездомный, похожий на бегущего за палкой пса... хромого пса... пытающегося не отстать от других, но не преуспевшего в этом... в любом случае.
I'm paul Berthalet... half man... half mountebank... disenchanted, dispossessed, but going on like a dog chasing a stick... a lame dog... trying to run like the others, but not getting there. Oh, well, anyway.
Я бы в этом случае не отказался б и от ее сестренки.
That wouldn't keep me from loving her sister instead.
В таком случае, не могли бы Вы передать ему... Просто, что бы он был в курсе и мог строить планы, что я не буду жить в этом доме на будущий год.
Well, in that case, you might tell him just so he'll know and can make other plans - that i won't be rooming in this house next year.
В этом случае... совершенно не имеет значения, каким образом ты будешь убит.
If it's death you're really afraid of, why should you care about what kills you?
Но в этом случае, у меня бы не хватило духу смеяться, Когда я прочитаю это в газетах.
But in this case, I would not have the heart to laugh when I read it in the newspapers.
В этом случае ему не нужно возвращаться домой и все счастливы. Разве нет?
That way he doesn't go home... and everyone's happy.
Пожениться в этом случае не означало бы ничего.
Under these circumstances getting married would mean nothing.
- В любом случае, будьте осторожны, и не говорите об этом никому.
In any case, be careful, don ´ t talk about this to anybody,
[Телеведущий] Мистер Фонсуотер по профессии взломщик, однако в этом случае, его преступление не подпадает под статью за взлом.
GAME SHOW HOST : Mr Fauncewater is a burglar by trade, but in this case, his crime was not burglary.
Даже в этом случае не будет слишком поздно дождаться возвращения господина Ити-но-ками... представлявшего замок Осаки, прежде чем принимать решение.
Even so, it won't be too late to wait for Mr. Ichi-no-kami who represents Osaka Castle to return before we make a decision.
В этом случае не будет воды.
If you retain it, there will be no water.
Но и в этом случае процесс не может вечно стоять на месте.
Even then you can't annul the case forever.
В таком случае он бы не стал ждать, пока двое других об этом догадаются.
If one of us did that, he wouldn't hang around waiting for the other two to figure it out.
И это единственный элемент в этом случае, который я не понимаю.
- Yes. And that's the only element of the case I don't understand.
В этом случае, конечно, я не ваш доктор, поэтому назовем это просто наркотой.
In this case, of course, as I don't happen to be your doctor... you can just call them "goof balls."
В этом случае, я могу забыть про две марки, потому что никто не пойдет.
In that case, I give the two marks for lost, no one will go.
Если будешь в точности выполнять все мои указания. В этом случае, с тобой ничего не случится.
If you follow my instructions exactly, no harm will come to you.
В любом случае, почему бы ему не знать об этом?
Why wouldn't he be involved?
Вы должны оставаться в доме, и ни в коем случае не говорите с м-ром Перри обо всем этом.
You'd better stay in the house, and on no account are you to talk to Mr. Perry about any of this.
И в этом случае, вы не будете смеяться.
In which case you won't be laughing.
Человечество даже не задумывалось об этом и не знает, что в таком случае надо будет предпринять.
Mankind doesn't stop to think before it takes action.
В этом случае, я полагаю..... что никто не будет отрицать того, что Англия должна дать решительный отпор.
"In this case, I presume" 'that there is no one who would deny that England should fight on,
Не помню, кто сказал - Горький, Ленин или Маяковский, по поводу русской революции и захвата власти : Ситуация в тот момент была такова, что надо было выбирать один шанс из тысячи, потому, что в этом случае надежда была бесконечной, намного больше, чем если бы отказались выбрать этот шанс.
It was Gorky, Lenin or maybe Mayakovsky who said about the Russian revolution that the situation forced them to choose the one chance in a thousand.
Разница во мнениях терпима, если только она не слишком разниться. В этом случае, он станет опасной сволочью.
Differences of opinion should be tolerated, but not when they're too different.
Но в этом случае не надо было ее там оставлять!
But in that case we shouldn't have left her there, don't you think?
В этом случае ни Родина, ни Парламент тебя не забудут.
In which case Parliament will draw its own conclusions. A demagogic assertion and an unfair accusation.
В этом случае, вы встретите не только наших слуг.
On this occasion, we have more than our servants to confront you with.
Поэтому мы можем с уверенностью предсказать, что эти антитеории не сократятся до тишины, которая, казалось бы, была бы их единственным логическим значением, потому что в этом случае их авторы будут лишены единственной "квалификации", которая позволяет им подняться выше неквалифицированных разнорабочих.
We can therefore confidently predict that these antitheories will not easily be reduced to the silence that would seem to be their only logical implication, because in that case their authors would be deprived of the sole "qualification" that elevates them above the ranks of unskilled labor.
В этом случае, уверен, не стоит утруждаться.
In that case, I'm sure we needn't bother.
Так что ты не будешь писать об этом. - Ни в коем случае.
So you won't write an article about it.
Послушай, могло произойти две вещи во-первых, это блеф, и в этом случае моё возвращение туда чтобы заставить всех успокоиться, не заставит успокоиться никого.
Listen, two things could happen : First, it's a bluff in which case my going back there to make everyone calm down won't get anyone to calm down
ЕЁ РАССУДОК БЫЛ ДОСТАТОЧНО СИЛЕН, ЧТОБЫ В ЭТОМ ОСОБОМ СЛУЧАЕ НЕ СДАТЬСЯ, А ПОЛОЖИТЬСЯ НА СВЯТОЙ И НЕОБЪЯСНИМЫЙ ЗАКОН ВСЕЛЕННОЙ
Her reason had been strong enough not to crack under the strain of her uncanny situation, and now bowed to the holy and inscrutable laws of the universe.
Я проводил матчи во всех уголках нашей планеты. И ради этого я работал на износ! Но в этом случае я не знаю, что делать.
I've promoted fights in every goddamn country in the world and I've broken my ass over this, but I don't know what the hell else to do.
Я думал, что в этом случае мы могли бы встречаться не тайком.
I thought this way we wouldn't have to meet in secret.
В этом случае оно явно неуместно, но под рукой не было ничего другого.
Quite inappropriate in this instance, but it was nearest at the time.
Если мы посмотрим на двухмерную тень трехмерного куба, мы увидим, что в этом случае не все линии равны.
If we look at a three-dimensional object's shadow in two dimensions we see that, in this case, not all the lines appear equal.
В этом случае, я не думаю, что он так старался только ради нашего развлечения.
In this case, I shouldn't think he went to all this trouble for our entertainment.
то что было в этом случае, мы называем сфокусированным не смертельным повторяющимся потазмом, или пятого класса странствующий испаряющийся.
What you had there was what we refer to as a focused non-terminal repeating phantasm, or a class-five full-roaming vapor.
я попробовал всё часто наша истинная природа это не то, что мы бы хотели но вы, в вашем случае вы просто созданы для любви что бы вы ни думали вы это получите любовь должна быть создана для вас даваяйте, позвольте мне позаботиться об этом сейчас.
i've tried everything. often our true nature is not what we hope it is, but you, in your case, you're drawn to love. whatever you think is what you get.
не волнуйся 9901
не все сразу 81
не всё сразу 45
не везет 31
не везёт 18
не всё так просто 132
не все так просто 96
не все так плохо 78
не всё так плохо 55
не все равно 35
не все сразу 81
не всё сразу 45
не везет 31
не везёт 18
не всё так просто 132
не все так просто 96
не все так плохо 78
не всё так плохо 55
не все равно 35
не всё равно 17
не вернется 56
не вернётся 33
не все ли равно 53
не всё ли равно 22
не все 771
не всё 269
не все время 49
не всё время 31
не волнуйся о нем 18
не вернется 56
не вернётся 33
не все ли равно 53
не всё ли равно 22
не все 771
не всё 269
не все время 49
не всё время 31
не волнуйся о нем 18