Не вариант traducir inglés
1,328 traducción paralela
Нет - не вариант ответа.
No is not an option.
Это не вариант, Сэм.
This isn't an option, Sam.
А, это не вариант.
Uh, it's not an option.
Грудь - больше не вариант, Ричард.
- this is what we've got.
Сейчас, когда я с тобой согласен, что лазерные бои не то, что нам нужно, без Дэнни - автомойка тоже не вариант.
Now, while I agree with you that laser tag is a hard sell without a Danny, the car wash isn't really an option.
Это не вариант.
That's not an option.
Не знаю, что у тебя там за план, но играть в догонялки уже не вариант.
I mean, I don't know what your big plan was, but playing catch is not on the table.
Это не вариант.
It's not an option.
Князя тьмы, наконец, видит свет, только чтобы понять, что это не вариант.
The prince of darkness finally sees the light, only to realize it's no longer an option...
Это не вариант, Деймон.
It's not an option, Damon.
Но на встрече нам сказали,, что Косово не вариант.
But at the meeting we were told that Kosovo wasn't an option.
Оставаться в одном месте еще дольше - Это не вариант ни для одного из нас
Staying in one place any longer than you already have is not an option for any of us.
Я уже сказала - это не вариант.
I already told you that that's not an option.
Это не вариант, так что он ее убил.
That's not an option, so he killed her.
Ну, теперь это не вариант, Энди.
Well, that's not really an option for you anymore, Andy.
В Аргентину надо ехать через Мексику, т.е. не вариант.
Argentina requires going through Mexico, which is out of the question.
Школа не вариант.
School is not an option.
Полагаю, найти другую работу - не вариант?
So I guess getting another line of work wouldn't be an option.
Но поскольку это сейчас не вариант, дела твои плохи.
But since those really aren't an option now, you're kinda screwed.
А нажраться и снять шлюху не вариант было?
You couldn't just get drunk and sleep with a prostitute?
Мы не сможем сделать это в одиночку И, эм, похоже ты единственный вариант в городе.
We can't do it alone, and, uh, you're pretty much the only game in town.
Меня этот вариант не устраивает.
It's not an option.
Я знаю, что это не идельный вариант, но мы оба выиграем.
Well, I know it's not ideal, But we'd both benefit.
Если бы нам этого не удалось, открылся бы другой вариант пути.
Had we failed, a different path would have opened up.
Я знаю, это не идеальный вариант, но ты можешь многое сделать.
I know it's not perfect, but you've got a lot to give.
Знаешь, сегодня вечером не лучший вариант.
Oh, yeah, tonight's not great for me.
Сили никогда бы не стал убивать, если был другой вариант.
Seeley never went for the kill if he could help it.
Как вариант быстрого спасения, шипы не справились.
As a quick-escape option, the tacks didn't cut it.
Я собирался сказать "обнаружен один в своей квартире, съеденный собственными кошками". Хотя твой вариант не сильно лучше.
I was gonna say was found alone in his apartment, devoured by his cats, but either way, not pretty.
Хэнк, я бы очень хотела, чтобы ты купил этот дом, но если ты не совсем уверен, если есть какие-то сомнения, у меня есть запасной вариант.
Hank, I would love nothing more than for you to have this house, but if you're having second thoughts, any hesitations whatsoever, I did receive a backup offer.
Миссис Мак, я бы никогда не попросил вас отказаться от табака, но вы могли бы перейти на некоторый бездымный вариант табака.
Well, now, Mrs. Mac, I would never ask you to give up tobacco, but what if you were to switch to some sort of smokeless tobacco alternative?
Я не знаю, налучший ли это вариант для тебя - учвстие в программе "Жизнь на борту".
I don't know if it's the best idea for you to join the "Live Aboard" program.
Не буду я читать, потому что вариант проигрышный.
And I'm not reading it'cause I lose.
- Это не долбанный вариант.
- Yeah, not a fucking chance.
Всегда лучший вариант, чтобы плохие парни считали вас не опасным.
Whenever possible, the best play is to make the bad guys think you're not someone to worry about.
Вариант второй... вы втайне дружите с Майклом Вестоном, чьи темные делишки привели русских террористов в Майами.
Option number two - - you are secret pals with Michael Westen, whose nefarious dealings brought Russian terrorists to Miami.
Ну, по крайней мере первоначальный вариант место происхождения Ад и Рай.
Well, at least the primordial variety- - the stuff of creation, Heaven and Hell.
- Совместная опека - это не худший вариант... - Нет.
Shared custody is not the worst thing- -
Окей, мистер Норткат, есть вариант это решить, где никто, включая вас или других заключенных, не пострадает.
Okay, Mr. Northcutt, there's a way this plays out where no one, including you or your fellow inmates, gets hurt.
Миа, прошу прощения... Мы не можем не учитывать такой вариант.
Mia, I apologize... really, but we can't pretend this away.
Забавно, но этот вариант не выбрал никто.
Funnily enough, no-one's ever gone for that option.
Вы, люди, всегда ухитряетесь отыскать скучный вариант, разве не так?
Human beings, you always manage to find the boring alternative, don't you?
Слушай, я понимаю, что я не лучший вариант, с кем можно поговорить про девушек.
Listen, I know I'm not your first choice to talk to about girl stuff.
Я, я голосую за первый вариант и это не имеет ничего общего отсутствием секса. Хорошо.
All right.
Хотя, вам не подходит сейчас ни один вариант
Although neither option is available to you right now.
О, я знаю, но снова запить... это не самый лучший вариант.
Oh, I do indeed, but falling off the wagon... May not be the best option.
Конечно, но снова уходить в запой, возможно, не самый лучший вариант в нашей ситуации.
You know what I'd really like? But falling off the wagon, may not be the best option at this point.
Это самый дешевый вариант, если вы не против.
It's the cheapest option, if you don't mind me saying.
Я полагаю, некоторые считают, что есть... вроде как план, который важнее того, чего хотим мы... потому что порой то, чего мы хотим, не лучший вариант для всех остальных.
I think some people think there's a... like a plan that's bigger than what we want..... cos sometimes what we want isn't what's best for everyone.
Я не лучший вариант для тебя.
I'm no good for you.
Дэн-иноходец, но это не мой вариант.
Dan patch, but it's not an option for me.
вариант 71
варианты 50
вариантов 26
варианта 53
вариантов нет 19
вариант первый 21
не важно 4679
не важно как 30
не важно что 33
не ваше дело 174
варианты 50
вариантов 26
варианта 53
вариантов нет 19
вариант первый 21
не важно 4679
не важно как 30
не важно что 33
не ваше дело 174
не ваше 23
не вам 52
не ваша 56
не ваша вина 19
не ваш 31
не вам решать 25
не вас 46
не ваша забота 20
не валяй дурака 142
не ваши 18
не вам 52
не ваша 56
не ваша вина 19
не ваш 31
не вам решать 25
не вас 46
не ваша забота 20
не валяй дурака 142
не ваши 18