Не вставать traducir inglés
601 traducción paralela
а не вставать на пути.
Forget it if you're not helping him, yet you still want to obstruct him. Is that something a person should do?
Не вставать из теплой постели.
No attempt to warm the bedroom.
Единственный день, в который я могу не вставать рано
The only day I can't get up early.
Посреди криков Эрминды вперемешку с вашими Я не высплюсь, а мне вставать ни свет, ни заря...
Between Germinda's yelling's and yours I won't be able to get up early
- Это был Ролан? - Ты могла Не вставать.
Is it Roland you got up
Доктор Бейкер велел тебе не вставать с постели!
Doctor Baker said you weren't to get out of bed!
Боюсь, если не вставать с постели, придет горничная и обернет и меня лентой вместе с покрывалом. - Мне все равно.
I'm afraid that if I stay in bed too long, the maid walks in the room and surround me and the bread spread with a paper band.
Я помню, ты говорил : не вставать ни на чью сторону.
- Don't you think it is?
- Я просила тебя не вставать...
- I told you not to get up...
Она не будет так невозмутима когда ударят морозы и придется вставать по ночам.
Oh, well, she won't be so almighty calm when it's 4o below zero and she has to get up in the middle of the night.
- Не смейте вставать с кресла....
- You get out of that chair once more...
И я не люблю так рано вставать.
And getting up so early tires me.
Эмили, не позволяйте ему вставать, он поправится через пару недель.
Emily, keep the young man off his feet, he'll be all right in a couple weeks.
Не могу рекомендовать вам вставать и выходить.
I cannot recommend your being up and about.
- Я не хочу вставать.
I don't want to get up.
И вот опять. Я не мог все время вставать.
You do so now, and I cannot stand up all the time.
- А то, что когда-нибудь ты получишь хороших оплеух, если не будешь вставать в восемь.
- Next time, I'll slap you silly, if you don't get up at 8. Understand?
Музыка может играть часами, я могу лежать и мечтать, не нужно вставать менять пластинки.
It plays for hours, and I can lie here and listen and watch it getting dark outside and dream. Do you like it?
Простите, но вы не в том состоянии, чтобы вставать с постели.
I'm sorry, but you're in no condition to get out of bed.
Я и не собирался вставать.
I wasn't going to stand up.
Сидеть Вставать не будем.
Stay seated. We won't stand up.
Она не захотела вставать.
It wouldn't wake up.
- Вам не нужно было вставать с постели сегодня.
- You shoulda stayed in bed this morning.
- Мне не нужно было вставать вчера ночью.
I shoulda stayed in bed last night.
Я не могу больше просить их вставать перед лицом опасности, которую - как может показаться, я избегаю.
I can no longer ask them to face danger that I seem to avoid.
Она перекрестилась, но она не хочет вставать.
She made the sign of the cross, but she won't get up.
Не за чем было вставать.
Josef, you don't seriously believe you can defend yourself?
Разве вставать в Париже и ложиться в Бомбее - не то ещё приключение?
Is it not enough adventure for you to get up in Paris and go to bed in Bombay?
Не пытайтесь обходить вокруг бараков... и снова вставать в очередь.
Don't try and go around the barracks... and come back to the line.
Не надо вставать между мной и Вашей фотографией.
- No, do not step in between me and your picture.
В 9 часов я не привык вставать.
I'm not used to get up at 9 : 00 am.
Не поднимет. Буду вставать каждые 3 метра, чтобы они уплетали за обе щеки и заплывали жирком.
Of course not, I'll stop every three metres.
Пока твой папа не будет вставать у нас на пути.
As long as your father doesn't get in our way.
Но, с другой стороны, давайте не будем вставать не с той ноги.
But let's not start off on the wrong foot.
Вставать на рассвете, проводить ночи в поезде или за рулем, и при этом не задавать никаких вопросов.
You'd have to get up early, spend nights traveling, and never ask questions.
Не буду вставать.
I don't feel like getting up.
Не смей вставать!
Get back in!
Знаешь, мне... надо вставать рано утром и, мне кажется, у нас ничего не выйдет.
Listen, I... I gotta get up early in the morning and I just don't think it'd work out.
Я очень извиняюсь, но я не могу. Мне нужно завтра рано вставать.
Oh, I`m really sorry, I can`t, I have to get up early tomorrow.
Выключи, не заставляй меня вставать!
Turn it off, don't make me mad.
Не заставляй меня вставать, Курро, это наверно твоя сестра!
Don't make me stand up, Curro. Must be your sister.
Это не слишком утомительно, только вставать надо в 4 утра,..
Not hard but you have to get up at four in the morning...
Надеюсь, нам не придется вставать так рано.
Half past 4 : 00, sir.
Она уже не может вставать с постели.
She can't get out of bed any more.
Она уже давно не может вставать.
She hasn't been able to get up for some time now.
Не надо вставать.
No need to get up.
Пойду спать, до завтра не буду вставать.
I was working'till now. I'm going to sleep'till tomorrow.
Тебе не пора вставать?
Isn't it time to get up?
Я, конечно, не хочу портить наш первый вечер, но на будущее - лучше уж я это сразу скажу - никто не должен вставать из-за стола до тех пор, пока не съел всё.
I have no desire to spoil our evening. But in the future... And it is just as well I mention it now.
Не хочу вставать.
I don't want you to move.
Ему нельзя вставать, по крайней мере, три недели.
He cannot be moved for at least three weeks.
вставать 27
не все сразу 81
не всё сразу 45
не всё так просто 132
не все так просто 96
не все так плохо 78
не всё так плохо 55
не все равно 35
не всё равно 17
не все ли равно 53
не все сразу 81
не всё сразу 45
не всё так просто 132
не все так просто 96
не все так плохо 78
не всё так плохо 55
не все равно 35
не всё равно 17
не все ли равно 53
не всё ли равно 22
не все 771
не всё 269
не все время 49
не всё время 31
не всегда 455
не все в порядке 35
не все дома 27
не вставай 343
не все такие 29
не все 771
не всё 269
не все время 49
не всё время 31
не всегда 455
не все в порядке 35
не все дома 27
не вставай 343
не все такие 29