Не интересует traducir inglés
1,717 traducción paralela
Почему бы тебе не сказать Сирене, что тебя не интересует дружба с Блэр?
Why don't we just tell serena you're not interested In being friends with blair?
Меня не интересует, была ли или есть у вас какая-то неприятность.
I'm not interested if you're in trouble or were in trouble.
Значит, Дон тебя не интересует?
So, you not interested in Don, then?
Не интересует, за что?
Don't you want to know why?
Разве тебя этот вопрос не интересует?
Don't you want to know the slightest thing?
- Это меня не интересует.
- I'm not interested.
- Меня это не интересует. Весь мир ждет меня. Почему я должна ждать тебя?
Look, the whole world waits for me so why should I wait foryou?
Только, походу, тебя это больше не интересует.
I know that. But your heart just isn't in this anymore.
Если он пытается продемонстрировать что-то чисто интеллектуальное, может быть, сама смерть не интересует его?
If he is trying to demonstrate something purely intellectual, maybe the deaths in themselves don't interest him.
Кроме конца. А конец меня не интересует.
Except for the end, and I've got no interest in that.
Может и так, но юридически это никого не интересует.
– And people like them. You're... You're right.
Её не интересует Филипп.
- She's not interested in Philip.
Филипп никого не интересует. Меня интересует.
- Nobody's interested in Philip.
Вас это не интересует?
Don't you understand that?
Меня не интересует ТиВо.
I'm way beyond TiVo.
Его дядя, или нет, их не интересует.
They do not care.
Меня не интересует, кто он.
Listen, I do not care who he is.
Странно, что их не интересует источник дыма.
And still, they exhibit no concern regarding it's source?
Но школа их не интересует.
No one cares about the school.
Такому музыкальному человеку как ты должно быть очень грустно иметь сына, которого музыка совсем не интересует, и глухую дочь.
It must be frustrating for someone who loves music as much as you to have a son who isn't interested and a daughter who can't even hear.
Он попросил меня передать вам, что глаз Муссолини его больше не интересует.
He asked me to tell you that the eye of Mussolini interests him
Меня политика не интересует.
I'm not interested in politics.
И меня не интересует правосудие.
I'm not FBI. And I have no interest in justice.
Никто не интересует ароматизаторами.
Nobody's into food flavoring.
Меня не интересует, сколько вам лет, кто вы, и мне ничего от вас не нужно.
I don't care. how old are you, who are you, and I don't need anything from you.
Девушка меня не интересует.
The girl doesn't interest me.
- Не интересует.
- Not interested.
Прости, это все меня совсем не интересует, просто ешь.
Sorry, that does not interest me at all, just eat.
Ее все равно сумо ни капли не интересует.
Even so, sumo, it does not interest her in the least.
- Его не интересует слава.
- He has no interest in fame.
Меня не интересует ваш мерзкий маленький мир.
I'm not interested in your filthy little world.
Ее не интересует поесть на халяву.
She's not in it for the free meals.
Он меня не интересует!
I'm not interested!
Как я уже говорил, мне не интересует "если".
As I told you, I don't want to talk about "if" stories.
Меня не интересует эта профессия.
The profession didn't interest me.
Зачем Вам бороться за то, что их не интересует?
Why fight for something they themselves won't defend?
- Мне это не интересует.
- I'm not interested.
- Не интересует?
- Not interested?
А как же я, моё мнение никого не интересует?
And me, my vote nobody cares...
Теперь, мы просто выбираем кого-то, кто не интересует офис окружного прокурора, какого-нибудь богатого парня, обманывающего свою жену.
From now on, we just pick someone who is of no interest to the DA's office- - some rich guy, cheating on his wife.
Его не интересует секс.
He's not interested in fucking.
Меня это не очень интересует.
I haven't been thinking about it.
Меня интересует эффективность, но не менее важен дизайн.
I'm interested in efficiency, in design,
Да его вовсе не тачка ее интересует...
I don't know why
Меня это не волнует Меня интересует посещение ею церкви
Well, that does bother me. I mean, he took her to a church.
Не-не-не, меня интересует только один отпечаток. Отпечаток руки.
No, no, I'm only interested in one print, the handprint
Меня не очень интересует спорт, о котором ты говоришь, но могу сказать, что это масло покупают, в основном, для ухода за бейсбольными перчатками.
Much as I'm intrigued by this bizarre equestrian competition of which you speak, the compound's actually a consumer product sold to condition baseball gloves.
Не скажете то, что интересует меня - не получите эту папку. Ни за 8 000 ни за 108 000.
You don't tell me what I want to know, you don't get this file - - $ 8,000, no $ 8,000.
Знаю, всех вокруг интересует, почему симпатичная девчонка с отличным образованием и друзьями не может наладить себе жизнь.
I know people wonder why the cute girl with the great education and the great friends can't get it together.
Я не удивлена, что вас интересует именно она. Вот оно.
Your interest in her doesn't surprise me at all.
Э, я работаю медсестрой, и вообще политика не очень-то меня интересует.
I'm a nurse, and frankly, I don't really care for politics,