Не обманывай traducir inglés
342 traducción paralela
Не обманывай себя.
Don't you kid yourself.
Не обманывай себя.
Don't kid yourself.
Не обманывайте себя.
- Why fool yourself?
font color - "# e1e1e1" - Себя не обманывай.
Don't kid yourself.
Не обманывайте себя.
Don't kid yourself.
Не обманывайте.
- You're swindling again.
Можешь и не отвечать. Теперь не хватит на хозяйство. И не обманывай.
The housekeeping money won't last till the end of the month.
Только не обманывайте меня. Не мели чепуху.
I'm not suggesting you're not doing your part.
Не обманывай Льеня ради меня.
Promise me something. Never come to see me again behind Liyan's back, OK?
Не обманывайтесь этим страдальческим лицом, ее дрожащим голосом, ее слезами и обмороками,
Don't be swayed by her tired look, her trembling voice, her lies, her fainting spells.
Не обманывайте, месье.
Don't take me for a fool, monsieur.
Не обманывай.
No fooling.
Но не обманывайте себя.
But don't kid yourself.
Не обманывай.
Ever seen a train?
- Я. - нет, папа, пожалуйста не обманывай меня.
- Mine. - No, Daddy, please don't lie to me now.
Не обманывайся очарованием прошлого, Тэмми.
Don't be taken in by the glamorous past, Tammy.
но не обманывайся на свой счет, с тобой он не останется.
But don't delude yourself, he's not gonna stay with you.
- Не обманывайте меня.
- Don't play the fool with me.
Умоляю тебя, не обманывай меня.
In all humility I beg you, do not deceive me or prove false to me.
Не обманывай себя.
Don't fool yourself.
Не обманывай меня, мама Кюллер.
Tell me the truth, Mrs. Koller'!
Но не обманывайтесь размером эскортирующего корабля.
Do not be deceived by the size of this pilot vessel.
Не обманывайте себя, он, как и все мужики.
Don't kid yourself he's different.
Не обманывай, я же вижу.
- Not at all. Don ´ t lie, I can tell.
Только не обманывайте себя, что никакого риска нет.
Let's not kid ourselves that there is no potential danger in this.
Не обманывайте себя.
Don't delude yourself.
И не обманывай себя, твоя карьера закончена.
And don't kid yourself, your career is over.
Не обманывайте наших ожиданий.
That would be too disappointing.
- Не обманывай!
- Really?
Не обманывай себя, я еще знаю как это делается.
Don't kid yourself, friend. I still know how.
Парень, не обманывай себя.
Fella, don't kid yourself.
О, пожалуйста, не обманывайте меня.
Oh, please, don't kid me. I'm an old man.
Не обманывай его, отведи его в нашу мясную лавку
Go to the butcher's every day
Не обманывайте, падре.
This is mine. Do not cheat, Father.
Не обманывай себя.
Face it.
Не обманывай себя, Энн.
You're beeing fooled, Anne.
Не обманывайте меня больше!
It has been one year since you made that promise. Don't lie to me any more!
Не обманывай его и не заманивай в ловушку.
Don't trick him or trap him.
Только не обманывай его.
I don't care what you tell him, just don't lead him on.
Не обманывай себя.
Don't deceive yourself.
- Биф, не обманывай меня.
- Now, Biff, don't con me.
Не обманывайте меня, док.
Don't lie to me, Doc.
Никогда не обманывай меня.
Don't lie to me, Pablo.
Забудь меня и не обманывай больше себя.
I'm going to see Juan. Forget me.
Только не обманывай меня, Карлитос. С Джимом что случилось?
Do not tell me lies, Carlitos, really nothing happens to Jim?
- Ах, Сюзан, не обманывай себя, он киллер.
- Don't kid yourself. That man is a killer.
Не обманывай меня.
Don't con me.
- Не обманывайте.
- Don't swindle.
Не обманывай, Момо!
I've just met Madame Fernand, who saw and heard everything!
- Ты хоть самого себя не обманывай.
Stop pretending for your own sake.
Не обманывай меня.
Don't lie to me.
не обманывай меня 35
не обманывай себя 103
не обманывайте себя 32
не обманывайся 21
не обижайся 491
не обращай на нее внимания 27
не обращай на неё внимания 25
не обращай внимания 665
не обязан 22
не обещаю 40
не обманывай себя 103
не обманывайте себя 32
не обманывайся 21
не обижайся 491
не обращай на нее внимания 27
не обращай на неё внимания 25
не обращай внимания 665
не обязан 22
не обещаю 40