Не раз traducir inglés
26,143 traducción paralela
Она спасала жизнь нам обоим, и не раз.
She's saved both of our lives, more than once.
Я сам не раз был этому свидетелем.
I must have witnessed it over a dozen times.
- Не нужно вскакивать каждый раз, как я вхожу.
- You don't need to get up every time I walk into a room.
Это может и сработало на этих Кегни и Лейси, но я уже проходил через это несколько раз, и я на это не куплюсь.
That might work with Cagney and Lacey here, but I've been around the block a few times, and I'm not buying it.
Каждый раз, когда мы сближаемся с Сидни, что-то идет не так и она уезжает.
Every time that Syd and I get close, something goes down, and she leaves.
Майк, я миллион раз говорила тебе, ты никогда не показываешь свои способности кому-то ещё.
Mike, Mike, I told you a million times, you are never to show your powers to anyone else.
Меня не в первый раз шокируют.
That's not the first bomb that's ever been dropped on me.
У меня не первый раз появляется причина на это.
It's not the first time I've had cause.
Это был первый раз, когда я позволила обнять себя, и впервые я больше не чувствовала себя одиноко.
It was the first time I ever let her really hug me, and that was the first time I didn't feel alone anymore.
Ж : Но не сто раз.
Not 100 times.
Смотри, "Психиатр должен быть не тем, кто проводил обследование в первый раз".
Look, "The psychiatrist shall not be the person who executed the first certificate."
Если бы я никогда не постучал в твою дверь, не затянул тебя в Сторибрук в первый раз, ничего из этого не произошло бы.
If I never knocked on your door, If I never dragged you to Storybrooke in the first place, none of this would be happening.
Почему бы тебе не потусить в последний раз?
Why don't you do it one last time?
Ну да, раз мои родители не встретились.
Right, because my parents never met.
Я не могу ещё раз такого допустить.
I cannot let that happen again.
Я думала, что мы больше не занимаемся спецзаказами, раз открыли сладкий бар.
I thought we didn't take special orders anymore since we opened the dessert bar.
И если ты не начнешь лучше работать, то в следующий раз ты вылетишь.
And if you don't start doing better, next cut, you're out.
Чисто к сведению, это не первый раз, когда учитель имеет на меня зуб.
For the record, this isn't my first round with a teacher who's had it out for me.
Но, по крайней мере, в прошлый раз я знала почему.
At least, last time, I knew why.
Хоть один раз не придется протискиваться!
I won't have to squeeze in for once!
- В этот раз лучше не падать.
- Better not fall off this time.
И не один раз.
It wasn't the only time.
И думаю, это будет первый раз, когда я А не получу.
And I think this is gonna be the first time I don't get one.
Что, даже не поздороваетесь, раз я паршиво выгляжу.
What, you're not even gonna say hello,'cause I look like garbage?
На "да пошел ты" денег у нас пока не хватает, но на то чтобы немного повыпендриваться - как раз.
I mean, we don't have "screw you" money yet, but we have enough to be mildly unpleasant.
Единственный раз, когда мне не нужна рассылка из Чили.
The one time I don't want a text from Chili's.
Так копы закроют это дело? Насколько я знаю, предполагаемый похититель вернул ребенка невредимым, и раз Эбби не хочет прибегать к закону, или разговаривать с полицией, то дело теряет важность.
As far as they know, the alleged kidnapper returned the baby unharmed, and since Abby doesn't want to pursue legal action or even talk to the police, the case becomes a pretty low priority.
Знаете, попробовав один раз, уже не оторваться.
You know once one pops one just can't stop.
На этот раз не переживай о сопутствующем ущербе.
Don't worry about collateral damage this time.
Ж : Эва пропадает не в первый раз.
This isn't the first time Eva has vanished like this.
- Я не буду заниматься сексом в первый раз в сарае.
- The shed? - I am not having sex - _ - for the first time in a shed.
156 раз спустя она так и не сказала "да".
_ _
Хэй, так, может быть мы не будем делать абсолютно все так же, как в последний раз?
Hey, so, maybe we don't do exactly the same thing as last time.
Если ты будешь подпрыгивать всякий раз, когда я захожу в комнату, тогда я оставлю тебя в Порту Кембла, ты можешь полететь домой и никогда больше не услышишь обо мне.
If you're going to jump whenever I enter a room, then I'll drop you off at Port Kembla, you can fly home and never hear from me again.
И что важно для меня - если мы развеем ее пепел здесь, то каждый раз, приходя сюда, мы будем вспоминать о ней, и Лора всегда будет с нами.
And what's important to me is that, if we were to scatter her ashes here, that, every time we came here, we would remember her and Laura would always live on.
Но на этот раз не на диване.
Except, this time, not on the couch.
В следующий раз я не оставлю тебя в живых.
I won't leave you alive next time.
Черт побери, Венди, в 40-й раз я не хочу присоединяться к твоей профессиональной социальной сети
Damn it, Wendy, for the 40th time, I don't want to join your professional network on Linkedln!
В следующий раз не затягивай с частью про секс.
Well, next time, don't slow-roll the sex part.
Хотя, знаете, раз уж я здесь, почему бы не взять, 8 пистолетов, пару дробовиков, и, даже не знаю, ещё 3 пистолета.
Although, you know what, since I'm here, why don't I grab, like, eight handguns, couple of shotguns, and, I don't know, three more handguns.
Почему ты в тот раз не пришла?
Why didn't you come that time?
Но только не в этот раз. Не на этом задании.
Not this time.
Мы не можем просто разбрасываться ресурсами и искать её всякий раз, как она опоздает.
We can't sit there spending resources chasing after her every time she doesn't punch in on time.
Второй раз я тебя не смогу спасти.
I can't save you a second time.
Не думаю, что в этот раз поцелуй сработает.
I don't think a kiss is going to do it this time.
Любит математику и науку, любит солдата-Джо, он... Мой муж уехал в другой город по работе месяц назад, и это был первый раз, когда он не ночевал дома. Мой...
He loves math and science, he loves G.I. Joe, he...
Во-первых, Аш, не надо умиляться каждый раз, как Кейт появляется на экране.
Huh? First of all, Ash, do not "aw" every time my sister Kate comes on the screen.
Ты не так уж зол на маму, раз уж чинишь все для нее.
You can't be so mad at Mom if you're fixing stuff for her.
Не знаю, что с тобой происходит, или когда ты в последний раз спал, но ты нем можешь вот так сюда врываться, шуметь и чего-то требовать. Так что успокойся.
I don't know what's going on with you or when you last slept, but you don't get to barge in here, rave like a lunatic, and piss all over the carpet, so knock it off.
Чего я добиваюсь так это, чтобы в следующий раз, когда соберетесь сбросить нечто эдакое на кого-то, то обо мне не вспомните.
What I am rooting for is, next time you want to dump something like this on someone's lap, you walk right by me.
В следующий раз запишитесь как положено, чтобы "племяннице" генерала не было неудобно.
Next time, make proper arrangements so the general's niece does not suffer embarrassment.