Не скромничай traducir inglés
151 traducción paralela
Не скромничайте, я все понимаю.
You don't need to be shy, I completely understand.
Не скромничайте, Ларри.
You don't need to be modest, Larry.
Сеньор мы не заслуживаем этого о не скромничайте сеньорита это замечательная черта но не лучшая
Señor, we don't deserve it. You mustn't be too modest, señorita. It's an admirable trait but not very practical.
- Не скромничайте!
- Don't be too humble!
Не скромничай.
Don't be shy.
Не скромничай, ведь сама знаешь, что хорошенькая.
You know very well you're pretty.
Не скромничай.
Don't be modest.
Не скромничай со мной!
No ceremony with me!
Не скромничай.
Not so modest.
Не скромничайте, я читал, что про вас шведы писали.
Don't be so modest. I read what the Swedish press wrote about you.
Ты сам творишь судьбу, не скромничай.
You control yours, don't be modest!
Не скромничайте, мистер Маранов.
You mustn't be so modest, Mr. Maranov.
Так что, Кэлем, не скромничайте так во время операции.
So, calum, not so canny when you're operating.
Не скромничайте.
Just blurt them right out.
Не скромничай, Чарли.
Don't be coy, Charlie.
- Ну, не скромничай.
- Now, don't be modest.
О, не скромничайте.
Ah, don't be modest.
Ну же, шеф, не скромничайте.
Come now, Chief, don't be so modest.
О, не скромничай со мной.
- Don't be coy with me.
- Не скромничай, Люсьен, ты - гроза всех мошенников!
Don't be modest! You bust tax dodgers!
- Брось, не скромничай
Come on. Don't be modest.
- Не скромничайте.
- It's all right, really.
Да ладно, не скромничай.
Now, don't be shy.
- Фрейзер, не надо. - Нет, Найлс, не скромничай.
Frasier, please.
Мне? О, не скромничайте.
No, no, I should have remembered.
Не скромничай.
Now, don't be modest.
Не скромничай!
Don't be so shy!
Да ладно, Майк, не скромничай.
Aw, come on, Mike, don't be so humble.
Давай, не скромничай!
Come one, don't be shy!
Не скромничай, у тебя все сработало.
Oh, don't be so modest. Come on, you did it right, it works.
Не скромничай.
Come on, don't be so modest!
Не скромничайте.
Don't be coy. I mean, if it's a question of price, I'm sure...
Не скромничай... кто сражался там... и ты помог в той битве.
don't be like that. I didn't fight alone. You also helped in that fight.
- Не скромничай. Ты мне жизнь спасла.
You saved my ass in there.
Не скромничай.
Don't be modest now.
Немного. Не скромничай.
- Don't be modest.
- Не скромничай! Помнишь рекламную кампанию "Жизнь - это лучший освежающий напиток"?
You remember the "Life is the greatest refreshment of all" campaign?
Не скромничай.
No need to be coy.
Не скромничайте, доктор.
Don't sell yourself short, doctor.
- Не скромничай.
- Do not be shy.
Да ладно, не скромничай.
Come on, don't be modest.
Так что не скромничайте.
So don't be coy.
- Не скромничай.
- You are modest.
Не скромничай.
Give me all that you got.
Не скромничай, Шейн.
Don't be coy with me, Shane.
Не скромничай " " Я люблю тебя.
Don't be sad
Не скромничай. Нарджес, встань "
Narges, come and see what I'm doing
- Не скромничайте.
I didn't invent anything.
Не скромничай, тебе там жить. Вы опять за свое?
Are you starting again?
- Не скромничай.
Oh, don't be so modest.
Не скромничай, Кларк.
Don't be modest, Clark.
не скромничайте 35
не скучай 48
не скучайте 35
не скажу 635
не сказала бы 45
не скажешь 143
не сказали 57
не сказано 23
не скажешь мне 18
не сказал бы 154
не скучай 48
не скучайте 35
не скажу 635
не сказала бы 45
не скажешь 143
не сказали 57
не сказано 23
не скажешь мне 18
не сказал бы 154
не сказав ни слова 93
не сказал 207
не сказала 107
не скажет 23
не скрою 32
не скоро 52
не сказав 31
не скажи 34
не сказав мне 81
не сказать 80
не сказал 207
не сказала 107
не скажет 23
не скрою 32
не скоро 52
не сказав 31
не скажи 34
не сказав мне 81
не сказать 80