Не так уж и давно traducir inglés
36 traducción paralela
Не так уж и давно, несколько лет назад, но я никогда не выглядела лучше.
All right, it was quite a few years ago. But I've never looked better in my life.
- Не так уж и давно.
- Not long enough.
Не так уж и давно.
Not that long ago.
Были времена не так уж и давно, и жили мы, как в сказке - прекрасные дворцы, роскошные балы.
There was a time, not very long ago, when we lived in an enchanted world of elegant palaces and grand parties.
Не так уж и давно.
It hasn't been that long.
И у меня был дебют в этом же кстати, клубе не так уж и давно.
I was a deb. I made my debut at this very country club not so many years ago.
Или это было не так уж и давно.
Or it wasn't that long ago.
Не так уж и давно.
Not long enough.
Ну, не так уж и давно.
Oh, it wasn't that long ago.
Не так уж и давно.
It wasn't that long ago.
Тут был мужчина с ребенком, не так уж и давно. Да.
There was a man here with a baby not too long ago.
Не так уж и давно, он залезал в грузовик с мороженым.
Not too long ago, breaking into the truck.
Кажется это было не так уж и давно.
Well, that doesn't seem like that long ago.
Не так уж и давно.
- Not long enough ago.
- Нет, не так уж и давно это было.
- No, it's not so long ago, really.
Это я, не так уж и давно, впрочем.
That was me, not so long ago.
- Не так уж и давно. Но сейчас они уже не имеют значение.
Nothing to do with here and now.
Это было не так уж и давно.
Wasn't that many years.
- Не так уж и давно.
- Well, it's not that long.
Не так уж и давно.
Not that long.
- Не так уж и давно.
- Wasn't too long ago.
Да, но тогда мне было 17. Не так уж и давно.
Well, that wasn't that long ago.
Не так уж и давно.
Yeah, not long enough.
Знаешь, не так уж и давно...
You know, not long ago...
Случай в Стамбуле был не так-то уж и давно.
- Istanbul wasn't that long ago.
- И это было не так уж давно.
- And it wasn't that long ago.
И всё это было не так уж давно.
And it's not even that long ago.
Она вас любит, но она думала, что если бы вы знали, что она тут, раз уж вы так давно ее не видели... И она права.
She loves you, but she thought if you knew she was here - since you haven't seen her in such a long time -
Честно говоря, мы с Эмили не так уж давно встречаемся и никогда не договаривались о том, что будем единственными друг у друга.
To be truthful, Emily and I haven't dated that long, and we never agreed to be exclusive to each other.
Мы не так уж давно знакомы, но мне кажется, что я знаю тебя всю жизнь, и это очень... приятно.
We haven't known each other long, but I feel like you've known me forever, and that feels... really good.
В Америке, и не так уж давно.
In america, and not that long ago.
Или так, или ты давно потерянная, не такая-уж-и-мертвая старшая сестра.
Well, either that, or you're my long-lost, not-so-dead older sister.