Недалеко от места traducir inglés
121 traducción paralela
Пару лет назад, во время летних каникул. Мы отправились в поход в горы Сан-Лоренцо. Недалеко от места, которое мы назвали "Природный мост" Клайд потерял свой карманный ножик.
A couple of years ago, during summer vacation we went on a camping trip up in the San Lorenzo Mountains near a place we called Natural Bridge.
Тем не менее, недалеко от места первого убийства, некий иностранец угрожая ружьем, отобрал у офисного служащего Тошио Ватанабе его автомобиль Турнер 64 года выпуска, которую тот мыл в момент нападения.
Meanwhile, office worker T. Watanabe has told police that a foreigner with a rifle took away his car.
Я видел красную машину недалеко от места преступления.
I saw a red car near the crime scene
Недалеко от места, где разбился наш топтер, мы обнаружили ситч.
We discovered a Fremen sietch not far from where our thopter crashed.
Клочки бумаги, найденные рядом с окровавленным полотенцем у ж / д путей недалеко от места преступления,
Papers found near the bloody towel down the train tracks from the crime site.
Я уверен, то же самое можно сказать о каждом, кто был недалеко от места взрыва.
I'm sure the same could be said of anyone who was near the explosion.
Но я боюсь, что дом запущен и может быть недалеко от места, где служит Шарп.
But I fear the property may be somewhat neglected and... we will not be far from where Sharpe is posted.
Недалеко от места моих исследований был зоопарк... и уже много лет... и, э-э-э... им был нужен самец гориллы, дикий самец.
There's a zoo not far from here where I studied... and many years ago... and, uh... they needed a male gorilla, a wild capture.
- Её дом построен недалеко от места падения одного из крупных метеоритов.
- Her house is right next to a big meteor hit.
- Нет, я жил недалеко от места, где это произошло.
- No, I used to live near where it happened.
Кафе со свечами недалеко от места, где ты работаешь.
The little candlelightjoint, near where you work.
И если она не приплыла на спине у дельфина, может быть, мы сейчас сидим недалеко от места, где ее нашли.
And unless it hitched a ride on the back of a dolphin, I'm gonna guess that its jumping-off point was a little bit closer to where we're sitting.
недалеко от места убийства.
We found your Ithica 37 in a plastic bag at the kill sites.
Ложа для почётных гостей из Китая, совсем недалеко от места убийства.
The Chinese VIP box, right on the edge of the kill zone.
18-ого июня 1815 года агенты британского филиала семейства Ротшильдов наблюдали недалеко от места военных действий, как Император Наполеон Бонапарт отчаянно пытался спасти свою армию, зажатую в клещи во время британской Пинсерской Атаки.
On the 18th of June 1815 - agents of the British arm of the Rothschild family looked on - as Emperor Napoleon Bonaparte fought desperately to save his army - from the jaws of a British Pression Pincer Attack.
В субботу утром, я стою недалеко от места падения бомбы.
Saturday morning, I'm standing near the bomb site.
В субботу утром, я стою недалеко от места падения бомбы.
Saturday morning, I'm standing near the bomb strike.
Недалеко от места, где ты остановился Минут пять ходьбы
Not far from where you're staying. About five minutes away?
В схроне, в водосточной трубе недалеко от места, где брали пленных.
Part of a cache we found in a culvert near where we took those prisoners.
Он... снимал дешевую комнату, недалеко от места, где я заканчивал обучение.
He had a... cheap room to rent out, close to where I was finishing my studies.
Также у нас есть свидетель, видевший вас за рулем недалеко от места преступления.
We also have a witness who saw you driving in the area at the time.
Это его музыка, он живёт недалеко от места преступления.
His music, local crime scenes.
если фургон Артура был замечен недалеко от места где он держит мальчика это значительно сузит мой круг поиска
If Arthur's van was spotted close to where he has the boy, that should narrow my search down considerably.
Это... куда он направлялся. недалеко от места крушения того самолета.
This... I went on vacation to where he went. I stayed at a small and beautiful hotel near the sunset and sea.
Недалеко от места, где мы его нашли.
Not far from where we found him.
Эти снимки были сделаны сегодня утром, недалеко от места атаки.
These were taken this morning near the site of the attack.
Нико, мой участок недалеко от места, где пропали девушки.
Niko, my patch is close to where the girls disappeared.
Вы оставили сигарету недалеко от места преступления, на ней полно вашего ДНК.
You left a cigarette at the scene, got your DNA all over it.
Это здание... недалеко от места, где я попала в аварию.
Hey, that place... is close to where I had my car accident.
У вас нет алиби, а вашу машину видели недалеко от места преступления.
You've been in both homes. You have no alibi and your car was seen near both crime scenes.
Свидетель видел белый фургон недалеко от места, где обнаружили тело. Это Михаил.
- The witness saw a white van there.
Подзащитный живет недалеко от места преступления, и вы арестовали его только потому, что камеры наблюдения зафиксировали человека на Веспе, который ехал со стороны места жительства мистера Додда сразу после того, как произошло ограбление.
5The defendant lives a short distance 5away from the scene of the crime. 5And you arrested him because there 5is CCTV footage of a man on a Vespa 5leaving from outside 5Mr Dodd's home address 5just after the burglary took place?
Электрик, работавший недалеко от места первого убийства, учитель, машина которого сломалась рядом со вторым, и сосед второго мальчика.
We got a power company guy on a job near the first killing, a teacher whose car broke down on the second, and the neighbor of the second kid, like that.
Это совсем недалеко от места расположения вашего штаба, на западе Тоттори.
It narrows down to where you are, west side of Tottori.
И вы арестовали подозреваемых недалеко от места преступления?
And you arrested the suspects not far from the scene?
Упали на землю недалеко от места назначения.
Went down in a field just short of their destination.
Флорес предварительно опознали по её жетонам, которые были найдены не на ней, но недалеко от места взрыва.
Flores was tentatively I.D.'d by her dog tags, which were found unattached, but near the bomb site.
Синьоры Aрмандо Болло и Гайтано Мерчинези заявили, что у них случилась поломка вечером 16 июня, как раз недалеко от того места, где произошла перестрелка между комиссаром Каттани и Санто Черино с его другом Эммануэлем де Фацио.
Mr Armando Bolla and Mr Gaetano Mercenise, both truck drivers. Their truck broke down on the evening of 1 6 June within sight of the place where there was the shootout between lnspector Cattani, Sante Cirinna and his friend Emanuele De Fazio.
Я обнаружил пулю, недалеко от места, где вы задержали отца.
I found a bullet in the shack where you arrested my father.
Все нападения происходили недалеко от воды или места с водой в названии.
Geographically, every attack takes place near a body of water - or a water-based name.
И фактически, он совсем недалеко от того места, где ты любишь обедать в городе, где ещё можно на столе рисовать
And it's a fact, it's right next to that little breakfast place that you like in the city where you can draw on the tables.
Только не спрашивайте как это произошло. Океана под нами больше нет, и мы недалеко от нужного места.
Okay, don't ask me how that happened... but there is no more ocean... and we're close to where we wanted to go.
Он живет недалеко от места преступления?
HE LIVES NEXT TO THE CRIME SCENE?
Это недалеко от того места, где захватили морпехов.
He said the first half of that with extreme confidence because it's probably true.
К северу от места аварии был обнаружен трехтонный фургон, это недалеко от канадской границы.
A 3-ton truck was found north of the accident, Not too far from canada.
Босс, рыбак только что нашел проколотую лодку Zodiac, плавающую недалеко от того места, где вынесло на берег тело Дженсена.
Boss, fishermen just found a punctured zodiac floating not too far from where Jensen's body washed up.
Мы организовали наблюдение. недалеко от нужного места.
Surveillance outpost is being set up a block from the drop site.
Недалеко от того места, где они погибли рядом с обрывом Твин Пайнс.
Just passed there, they were killed at twin pines overlook.
... с места крушения поезда, недалеко от Патнэма на Фейрчестерской линии.
... of a train crash that's taken place just outside of Putnam Station on the Fairchester line.
Я нашла дом недалеко от того места, где мы жили.
I have found a house near to where we lived previously.
Это недалеко от того места, где он погиб.
It's quite close to where... the accident took place.