Недоразумение traducir inglés
1,461 traducción paralela
Ну, в общем, здесь произошло большое недоразумение,
Well, basically there's been, like, this big misunderstanding,
Это было всего лишь маленькое недоразумение. Во всяком случае, мне стоило... позвонить тебе.
It was just a little unclear at the time whether I should... call you.
Слушайте, это просто недоразумение.
Look, this is just a big misunderstanding.
- Товарищи оккупанты, произошло какое то недоразумение..
Listen, occupant comrades! This must be a mistake.
Вышло недоразумение.
I misunderstood you.
Возникло некое международное недоразумение.
There was some international confusion.
Вдруг он тоже посчитает, что это всего лишь недоразумение.
Try see if he thinks it was an honest mistake.
Это всё просто огромное недоразумение.
This is just like a big misunderstanding.
Небольшое недоразумение, не более.
Little misunderstanding, that's it.
Кристин, это просто недоразумение.
Christine, it was just a mistake.
Это, ээ, это все ужасное недоразумение.
This, uh- - This has all been a terrible misunderstanding.
Это всё недоразумение.
This is all a big, big misunderstanding.
Мне помешало небольшое местное недоразумение.
A little local misunderstanding has arisen.
И то, что он был футбольной звездой в школе, только подтверждает это недоразумение.
And, he's being some old high school football star does nothing but confirm that misconception.
Это должно быть недоразумение.
There's been a misunderstanding.
Это было недоразумение.
It was a misunderstanding.
Вероятно, произошло недоразумение.
This is probably a misunderstanding.
То было недоразумение, я не знал, кто вы, ребята, такие.
That was a misunderstanding. I didn't know who you guys were
Недоразумение.
A little misunderstanding.
Маленькое недоразумение случилось в доме Скаво этой ночью.
There was a slight misunderstanding In the scavo house that night.
И вот так... маленькое недоразумение в доме Скаво иссякло...
And just like that, The slight misunderstanding in the scavo house had ended...
Я думаю наше 12-ое место, это недоразумение.
I think that number 12 ranking was a mistake.
Это было недоразумение, хорошо?
There's been a misunderstanding, okay?
Я хотел бы обсудить с тобой одно недоразумение.
I actually want to talk to you about a little misunderstanding.
Прости, это было недоразумение.
- Sorry, there was a misunderstanding.
Очевидно, произошло недоразумение.
Obviously there has been a misunderstanding.
Произошло недоразумение, можно вас на минутку.
There's been a misunderstanding. Can- - Can I talk to you for a minute?
Нет, сэр! Это большое недоразумение, мы как бы не перуанцы.
No, sir, there's been a big misunderstanding, we actually aren't a peruvian
Это недоразумение.
There's probably a mix-up.
Э-э-э, недоразумение с полицией Готэма...
This misunderstanding with the Gotham police force...
Да, Вышло Недоразумение Простите, Думаю, Мы С Томом...
Okay, there's been a miscommunication.
Простите... Сплошное недоразумение.
I was just... – I'm really sorry about all this.
Боюсь, это было недоразумение.
I'm afraid there has been a misunderstanding.
Сгладили это небольшое недоразумение.
Smooth this little misunderstanding over.
Внизу непонятные люди, кажется, это какое-то недоразумение, вечеринка здесь.
There's a troop of people downstairs who appear to be under the misapprehension there is to be a party here.
Джо, мой дорогой, думаю, я никогда не прощу себя за то ночное недоразумение, вставшее на нашем пути, так важном для нас обоих.
Joe, my dear, I don't think I could ever forgive myself if last night's misunderstanding got in the way of something so, so important to us both.
Здесь просто лёгкое недоразумение по поводу моей детельности в избирательном округе.
There just seemed to be a little bit of a misunderstanding about some of my dealings here in the community.
Я забуду это недоразумение.
I'll forget about the misunderstanding.
- Это недоразумение. - Журналы не разговаривают!
- There's a misunderstanding.
- Ужасное недоразумение.
- It's a misunderstanding.
Ох, простите за недоразумение.
Well, this is all a misunderstanding.
Конечно, все не столь трагично, когда недоразумение организуешь сам. Подъезжаем.
Of course, it's not so tragic when you're the one creating the misunderstanding.
Слушайте, теперь вы видите, что это было простое недоразумение.
Now, look, this was obviously a very simple misunderstanding.
Это недоразумение.
It was a whole misunderstanding.
Все это - сплошное недоразумение.
Yeah, it's all a big joke.
- Просто, Дэвид... Неразбериха. Недоразумение.
It's just another one of David's little muddles and misunderstandings.
Это навело меня на мысль, что когда мы доберемся до Бостона, она заявит, что все это огромное недоразумение, велит мне развернуться и отвезти нас обратно в Нью-Йорк.
It made me think. By the time we got to Boston... she'd proclaim this was all a big misunderstanding... and tell me to turn around and drive us back to New York.
Это недоразумение.
There's been a misunderstanding.
И я извиняюсь за это недоразумение с бойцами.
And I apologize for that security detachment.
Произошло недоразумение, простите меня.
Regarding the unpleasant incident just now, I offer you my apology.
Это недоразумение, ладно?
Look, this is a misunderstanding, okay?