Неожиданно traducir inglés
3,319 traducción paralela
Заявляю официально, я неожиданно влюбился.
The formal announcement has left me rather unexpectedly amorous.
Ты неожиданно оказываешься в Шепердс Буш, где никто с тобой не говорит, никто тебя не знает, и ты учишь детей, которые ни о чем почти не говорят, и которым всё равно.
Suddenly you're in Shepherd's Bush, where nobody talks to you, nobody knows you, and you're teaching kids who barely talk about anything anyway, and no-one really cares.
Это было неожиданно.
Well... that was unexpected.
Нападай неожиданно и захлопни за ними дверь.
Don't tell'em you're coming, and slam the door behind them.
Неожиданно я натыкаюсь на кричащих людей
All of a sudden, I'm tripping over people screaming.
Неожиданно налети на него на встрече или в лифте.
Brush up against him in a meeting or an elevator.
- неожиданно - ууупс
- unexpectedly. - Oops.
Я однажды был очевидцем того, как одна бомба взорвалась так сильно и неожиданно, что потом мы нашли пуговицу от мундира моего сержанта, застрявшую в двери в двух улицах от нас.
I once saw one go off so viciously and with so little warning that we found my sergeant's tunic button embedded in a door two streets away.
Это было неожиданно.
It was unexpected.
Итак, двигаемся дальше, вот уже 11 лет мы в эфире, И за все это время только одну машину мы никогда не обозревали, что неожиданно, потому что это самый популярный, важный, и самый используемый автомобиль в мире.
Right, let's move on, because it is now 11 years we've been on air, and in all that time, there is one vehicle that we have never reviewed, which is a surprise, because it's the most popular,
Прости, я знаю, это несколько неожиданно, по-другому никак.
I'm sorry, I know it's kinda sudden, it just can't be helped.
"Я буду в Чарльстоне на моем огромно-колесном велосипеде В эру когда народ неожиданно говорил вот так"
"I'll be doing the Charleston atop my giant-wheeled bicycle in an era where folks inexplicably talked like this."
"Ой! я оступился и неожиданно продал душу дьяволу"?
I tripped and accidentally joined club evil? "
Ну, это неожиданно, но приятно, надеюсь, что это связано с нашим предыдущим разговором.
Well, this is unexpected but a pleasure, hope this has something to do with our previous conversation.
Он ведет мяч и неожиданно вытаскивает раскладной нож
He's dribbling the ball and he suddenly takes out a switchblade.
Потом неожиданно Мак вернулась и она заставляет тебя делать шоу, которое ты должен был делать и она настаивает, чтобы ты и все остальные делали новости, и тебе это нравится.
Then suddenly Mackie's back in town and she's making you do the show you're supposed to be doing and she insists that you and everyone else do the news, and you like that.
В конце концов, мы прибыли в центр Стратфорда'и неожиданно столкнулись с нашей первой помехой.'
'Eventually, we arrived in the centre of Stratford,'and encountered our first obstacle.'
— И это так неожиданно.
- And very unexpected.
Это так неожиданно. ты возьмёшь на себя ответственность?
Come on, it's so sudden. If I don't make it to heaven, will you be responsible?
Неожиданно прибыл мой американский коллега с хорошим предложением.
My American liaison arrived unexpectedly with a time clock.
Следущее, что помню : кто-то неожиданно подошёл.
Next thing you know, somebody comes up to my blind spot.
Но это может оказаться неожиданной удачей.
But one that may prove perversely fortunate.
Четыре жертвы неожиданно взорвались.
Four victims suddenly exploded.
- Ей неожиданно срочно понадобилось посетить реабилитационный центр.
- She has come down with a sudden case of rehab.
А они могут прийти совершенно неожиданно.
They can come quite suddenly.
Это было довольно неожиданно.
It was quite a surprise.
так неожиданно.
How unexpected.
Чем обязан такому неожиданно визиту?
To what do I owe the surprise visit?
Было неожиданно тебя встретить.
Um... Meeting you was really unexpected.
Да, я всегда восхищался им за его способность играть в футбол и неожиданно хорошей способности к бизнесу.
Yes, I've always admired him for his ability to play football and surprisingly, a good head for business.
Георгий Марков шел по Мосту Ватерлоу, когда он неожиданно для себя почувствовал резкую боль в ноге.
Georgi Markov was walking across Waterloo Bridge when he felt a sharp stabbing pain in his leg.
- Спустя 4 или 5 серий после начала сезона, неожиданно мы посмотрели и увидели, что мы - номер один на iTunes, наш сериал покупали и скачивали.
- Four or five episodes into the season, all of a sudden we looked and we were like number one on iTunes, TV shows being bought and downloaded.
И потом неожиданно рейтинги начали ползти вверх, ползти вверх, а потом был этот огромный баннер, который повесили на стену офиса NBC - "Офис", и на нём были все наши лица.
And then all of a sudden our ratings started just inching up, inching up, and then there was this big banner that was put on the side of NBC "The Office" with all of our faces.
Эта была реплика, которая неожиданно пришла мне в голову.
That was a line that I just came up with on the spot.
Немного неожиданно.
That's a bit unexpected.
неожиданно займется этим делом?
What are you going to do if Seoul Southern District's Prosecutor Park Jae Gyeong suddenly grabs onto this case?
что так неожиданно позвонила и оторвала от дел. Еще и ждать заставила.
For calling you so suddenly, delaying you from leaving work and for making you wait, I apologize truly.
Это было странно и неожиданно.
That was weird and unexpected.
с губернатором Рестоном, всё еще лидирующим по опросам, неожиданно выдвинувшимся Конгрессменом Джози Маркус, надеющейся продвинуться во время первичных дебатов, отвечая на вопросы, предоставленные обычными американцами.
With Governor Reston still leading in the polls, upstart Congresswoman Josie Marcus hopes to gain momentum in this next Democratic primary debate answering questions submitted by ordinary Americans.
Как неожиданно.
That is a surprise.
Но волна беспокойства неожиданно захлестнула меня и я потерпела кораблекрушение.
But a wave of concern unexpectedly washed over me, and suddenly I was shipwrecked.
Это было прекрасно, особенно и совершенно неожиданно.
It was lovely and special and totally unexpected.
Надеюсь не так неожиданно, чтобы ты была не подготовлена.
Hopefully not so unexpected that you were unprepared.
Это неожиданно, потому что можно было ожидать, что он изучал... Наркотики.
well, it's surprising because you would think he had studied... drugs.
Я выехала неожиданно для Вас?
Did I surprise you?
А вот это было неожиданно.
But that was a surprise.
Просто неожиданно вернулась за этим.
Oh! Just popped back for this.
Иногда у меня неожиданно начинает болеть ухо.
Sometimes my ear just starts hurting.
Немного неожиданно, да?
It's sort of shocking, right?
Это неожиданно.
Hey, this is a surprise.
Ну, да, это несколько неожиданно.
Yeah, OK, it's sudden.