Неприкосновенность traducir inglés
362 traducción paralela
Депутаты имеют парламентскую неприкосновенность.
MPs enjoy parliamentary immunity.
Чтобы не свидетельствовать против вас, мистер Мохаммед использовал свою дипломатическую неприкосновенность.
Rather than testify against you, Mr Mohammed has invoked his diplomatic immunity.
- Дипломатическая неприкосновенность?
Diplomatic immunity?
" Я уважаю твоё право на на неприкосновенность частной жизни.
- Uh, Mary Richards. - Mary Richards.
Мне наплевать на дипломатическую неприкосновенность.
I don't give a fig about it. Take him away.
Я депутат, у меня парламентская неприкосновенность.
As an MP I claim parliamentary immunity.
ƒипломатическа € неприкосновенность.
Diplomatic immunity.
¬ нетерриториальные права и дипломатическа € неприкосновенность.
Extraterritorial rights and diplomatic immunity.
Я знаю, что это против всех законов страны и что это означает нарушение присяги, но я уверен, что он утратил право на неприкосновенность.
I know it's against every law of the land... and it'll mean breaking my oath, but I believe he's forfeited the right to protection.
Потому что он имеет дипломатическую неприкосновенность.
In Monsieur Kamal diplomatic immunity.
Дипломатическая неприкосновенность!
Diplomatic immunity!
ќбещаю тебе неприкосновенность, " два билета на Ѕагамы. 'очешь поквитатьс € с л € йнфелдом?
You'll receive complete immunity and a couple of airline tickets to the Bahamas.
Он получил полную неприкосновенность.
He's got total immunity.
Полная неприкосновенность.
Total immunity.
- Прокурор дал мне неприкосновенность.
- The D.A. gave me immunity.
Ты скажешь, или неприкосновенность, которую тебе подарили будет не дороже бумаги, на которой будет написан контракт на твою смерть.
You talk to me or that immunity they deem so fit to grant you won't be worth the paper the contract on your life is printed on.
У меня неприкосновенность.
I've got immunity.
Неприкосновенность, чтобы отвязаться от вас.
Immunity was just a deal with you.
Неприкосновенность - твоя награда.
Immunity was your reward.
Ты слышал слова "неприкосновенность жилища"?
You have no respect for anybody's privacy.
NERV имеет исключительную неприкосновенность и вы не несете никакой ответственности. Вам повезло.
I envy you.
Моя судейская неприкосновенность прикроет вас, мистер Бардэйл.
My judicial privilege shelters you, Mr. Bardale.
По правилам Смертного Бой Победа обещала неприкосновенность земли еще на одно поколение
According to the rules of Mortal Kombat... their victory preserved earth's safety for another generation.
Правила обещали неприкосновенность земли еще на поколение!
The rules say earth is safe for another generation.
Ты испачкал неприкосновенность моего дома!
You soiled the sanctity of my home!
С момента подачи иска наступает неприкосновенность.
There's qualified immunity when it comes to pleadings.
- А у иска - неприкосновенность.
- A lawsuit has immunity.
Оба приговора были отменены. Показания Дэвида в ходе судебного разбирательства гарантировали ему неприкосновенность.
David's testimony for the prosecution gave him immunity.
Как? Разбивание брака едва ли попадает под неприкосновенность конгресса.
Breaking up a marriage hardly falls under congressional immunity.
Как мы можем сказать, что у этого института есть неприкосновенность?
How can we say the institution has any sanctity?
Мы должны быть бдительны, чтобы те злоумышленники не вернулись и не нарушили неприкосновенность священного Пробного Камня.
We must remain vigilant, lest those that trespassed before come back to violate the sanctity of the Holy Touchstone.
... И чистота и неприкосновенность её памяти.
.. And purity and sanctity of her memory.
Они гарантируют мою неприкосновенность.
They guarantee my safety.
К тому времени я нарушу гражданское право на неприкосновенность частной жизни, и ты сможешь...
By then, I'll have invaded a citizen's privacy for you- -
С одной стороны, фривольность, с другой - неприкосновенность.
Frivolity or integrity.
В этом случае эта неприкосновенность не действует.
That privilege doesn't exist in this case.
Федеральный прокурор даровал мне неприкосновенность.
I have immunity from the US Attorney.
- Вы не можете меня арестовать, у меня дипломатическая неприкосновенность!
You cannot arrest me I have diplomatic immunity.
- Была дипломатическая неприкосновенность, вплоть до сегодняшнего утра.
Had diplomatic immunity until this morning.
Особенно если мать даст показания в обмен на неприкосновенность.
Especially if the mother testifies in exchange for immunity.
Я не буду разговаривать до тех пор, пока не получу неприкосновенность.
- I'm not saying anything until I get immunity.
Я хочу неприкосновенность сначала.
I want the immunity first.
Нет, я тебе сказала, я ничего больше не скажу, пока не получу неприкосновенность.
No, I told you I'm not saying any more until I get counsel.
Мы конечно за новый мир ратуем, но разве неприкосновенность личного уже отменили?
The reason I went off... That guy reminded me of someone.
У нас тоже есть право на неприкосновенность.
We have some rights to privacy.
"Всякий, кто осмелится посягнуть на неприкосновенность американского очага будет пойман и наказан со всей американской мощью".
"Anyone who dares to invade the sanctity of America's house will be caught and punished with all of America's might."
Мне дали неприкосновенность.
They laid a grant of immunity on me.
Он намекнул, что я получу неприкосновенность, но только при условии, что я сдам им своего отца.
Yeah. He's hinting that he's gonna grant me immunity... but only on the condition that I turn in my father.
Свободу вам и неприкосновенность членам вашей партии.
Well, Mr. Ferraris?
"Право на неприкосновенность частной жизни."
You came on a big night.
А дипломатическая неприкосновенность?
What about immunity?