Несправедливо traducir inglés
2,013 traducción paralela
- Это несправедливо.
That's not fair.
Это несправедливо.
This isn't fair.
- Я хочу вас всем своим существом. Но это несправедливо по отношению к вам. И ни к кому другому.
I want you with every fiber of my being but it isn't fair to you, it isn't fair to anyone.
Я полагаю, он думает, что с ним поступили несправедливо.
I believe he thinks he was wronged.
Он умер несправедливо обвиненным, и отправил детей снова к нам!
He died wrongly accused, and sent our kids back to us!
Было бы несправедливо предполагать какую-либо причастноть Карлы к той смерти, потому что Джон-Джон отличился в одиночку, так что, пока его проступок расследуется, она продолжает исполнять свои обязанности.
It'd be unfair to imply that Carla had anything to do with the death, since it was all John-John, who, while this investigation is under way,
Мы знаем, что твоя мама была убита потому что хотела оправдать гангстера несправедливо обвинённого в убийстве федерала под прикрытием... Боба Армена.
We know that your mom was killed because she was working to free a mobster who was wrongfully convicted of the murder of an undercover federal officer--Bob Armen.
Это несправедливо по отношению к твоей маме... и ко мне.
It's not fair to your mom or to me.
Это несправедливо.
That's not fair.
Он болен, и это так несправедливо.
It wasn't fair.
Это несправедливо.
Just doesn't seem fair.
Я хотела, чтобы твоё желание исполнилось. Это несправедливо, я могу загадывать желания, потому что у меня выпадают зубы, а ты не можешь, так как у тебя не выпадают.
It's not fair that I have wishes because my teeth fall out, and you don't because yours don't fall out.
Несправедливо.
Unfairly.
- Потому что это несправедливо.
- Because it's unfair.
Так несправедливо поступать с яйцами
That's not a good fairwell for the eggs.
Это несправедливо.
It's not fair.
Вы проводили с ним время, узнали его. Вы считали его таким же несправедливо обвинённым, как и себя. Леон был не виновен.
And Gibtown being the kind of place it is, where neighbors know and trust each other, you knew exactly where you could find something you could use to move Enid's body.
Это просто так... несправедливо.
It just seems.... unfair.
Думаю, это несправедливо.
I don't think it's fair.
Водородный газ в этом обвинили несправедливо.
Hydrogen gas was unfairly blamed for that.
Друг мой, мне так стыдно, что я несправедливо обвинил вас.
My friend, I feel great shame for accusing you unjustly.
В смысле, блин, это так несправедливо.
Oh, man, that is so wrong.
Это так несправедливо.
That is so unfair.
Но в то же время, было бы несправедливо наделять миссис Грэй правом опеки... прямо сейчас.
At the same time, it'd be unfair to grant custody to Mrs. Gray - - right now.
Бобби, это просто несправедливо.
Bobby, this hardly seems fair.
Это просто несправедливо.
It's just not fair.
Извините, это было несправедливо по отношению к пальцу.
Sorry, that's actually unfair to rats'asses.
Я не думаю, что это несправедливо.
I just don't think it's fair.
И явно несправедливо получить побочные эффекты от лекарства созданного мной. Но я не знал о них.
And it's definitely not fair you had side effects from the drug I created and I didn't.
Но это-это-это же несправедливо
Oh, that's--that's- - that's not fair.
Но это так несправедливо!
That's so unfair!
я наконец могу обеспечить тебе ту жизнь, которой ты была несправедливо лишена, и к несчастью, меня в твоей жизни нет.
"I am finally able to provide you the life " you were unjustly denied, " and sadly, I won't be able
С тобой поступили несправедливо, и теперь, я официально приглашаю тебя вернуться к работе.
You were unfairly punished, and I would like to officially just welcome you back.
Наше предствление о Неандертальцах очень несправедливо.
The way Neanderthals are treated in the popular media is very unfair.
Несправедливо то, что ты регулярно помогал другим обдурить систему, которая мне мешала получить диплом юриста.
What's not fair is that you repeatedly help people skirt a system that stands in the way of me becoming a lawyer.
Это несправедливо, Гиббс.
That's not fair, Gibbs.
Это несправедливо по отношению ко всем.
It's not fair to anybody.
Это несправедливо.
That is not fair.
- Несправедливо.
- That's no fair.
Он обвиняет меня в преступном поведении, несправедливо, между прочим, а потом он угрожает убить меня, если я не уеду из города, а потом... знаете, что он потом сделал?
He accuses me of criminal conduct, unjustly, by the way, then he threatens to kill me if I don't leave town, and then... you know what he does then?
Несправедливо.
So unfair!
Возможно, это несправедливо вынуждать ее сдаться.
And maybe it's unfair to her to make her give it up.
Это несправедливо, потому что... Как может человек, пытавший стольких людей, умереть так спокойно?
It's not fair because... how could a person who tortured so many people get to go out so peacefully?
Мистера Бейтса несправедливо обвиняют в убийстве.
Mr Bates has most unjustly been accused of murder.
Это несправедливо : божий гнев, падающий на женщину, укравшую хлеб для своих детей
It isn't fair : God's wrath fora woman stealing bread to feed her children.
Несправедливо то, что Христос страдал на кресте
It's not fair that Christ suffered on the cross.
Заключенный по имени Майлз Томас убедил группку благодетельных адвокатов, что его несправедливо осудили.
Convict named Miles Thomas convinced some team of do-gooder lawyers that he was unjustly convicted. - Aren't they all?
Как только судья убедится, что вы были признаны виновным несправедливо.
As soon as the judge is convinced that you were wrongly convicted.
Это было несправедливо.
Wasn't fair.
Очень несправедливо, что девочки всегда взрослее мальчиков своего возраста.
The cruelest part in "growing up" is that girls are always more mature than guys of the same age.
Ну уж это несправедливо!
That is not fair.