Нет повода для беспокойства traducir inglés
31 traducción paralela
Ну, нет повода для беспокойства.
There's no cause for concern, man.
Высокий, но нет повода для беспокойства.
- It's high. Not to worry too much.
Нет повода для беспокойства.
There's no cause to worry.
Кардиограмма у вас неплохая, боли уменьшились... Нет повода для беспокойства.
Your EKG's normal, and your history of angina I don't think we need to be concerned.
У вас нет повода для беспокойства.
There's no cause for worry.
Я знаю врачи говорят что нет повода для беспокойства, но...
- I know the doctor says not to worry, but- -
Нет повода для беспокойства.
H-He's here!
И я бы сказал тут нет повода для беспокойства.
And I would say no concerns at all.
Так что, нет повода для беспокойства.
So anyway, no need to worry.
Не могли бы вы объяснить моему сыну, что нет повода для беспокойства?
Would you explain to my son why he doesn't need to worry?
Пожалуйста, скажите моей дочери, что нет повода для беспокойства.
Oh, please tell my daughter not to worry.
- Нет повода для беспокойства.
That's why I'm worried.
Нет повода для беспокойства, Лоис.
You really needn't worry, Lois.
Нет повода для беспокойства, м-р Розетти.
Not to worry, Mr. Rosetti.
Я же говорила, нет повода для беспокойства.
I told you, you need to stop worrying.
Миссис Джеймс, нет повода для беспокойства.
There's no cause for concern, Mrs James,
Реджи, нет повода для беспокойства.
Reggie, you have nothing to worry about.
Нет повода для беспокойства.
Nobody needs to worry.
Для начала скажу, что нет повода для беспокойства.
Let me start by saying there is no cause for alarm.
Нужно закрыть эту тему, пусть знает, что нет повода для беспокойства.
I have to clear the air, let her know she needn't worry.
Ты сказала, нет повода для беспокойства, но она везде сует свой нос.
I know you said not to worry, but she's snooping around everywhere.
Так что... нет повода для беспокойства, ясно?
So... don't worry about it, okay?
Нет повода для беспокойства.
Please set your minds at ease.
- Нет никакого повода для беспокойства.
- There is no cause for worry.
Нет повода для беспокойства.
There is no reason for alarm.
Нет повода для беспокойства.
We're a team. We're a team.
Проблемы усугубляются ( но повода для беспокойства по-прежнему нет )
The problems grow ( but still no cause for concern )
Нет повода для беспокойства, Альбафика хороший.
Someone as weak as you holds no truth. it's better to liberate it.
По-моему, особого повода для беспокойства нет. Я не сойду с дистанции.
I will take it to the end of it.
Короче, повода для беспокойства нет?
So there's nothing to worry about?
И хотя это довольно... необычно, повода для беспокойства нет...
While this is somewhat... unusual, there's certainly nothing to worry abo- -