Неуклюжая traducir inglés
184 traducción paralela
Когда одна неуклюжая туча встречает изящное облачко, она, увеличиваясь, движется к нему, облачко несется прочь, но туча со шквалом его преследует.
No, when a clumsy cloud from here meets a fluffy little cloud from there... he billows towards her... she scurries away and he scuds right up to her.
Когда неуклюжая туча встречает изящное облачко.
When a clumsy cloud meets a fluffy little cloud.
Сойди с моего глаза. Корова неуклюжая.
Take your foot out of my eye, clumsy ox.
Неуклюжая дура!
You clumsy fool!
- О, какая ты неуклюжая.
Oh, you are clumsy.
Какая ты неуклюжая!
How clumsy you are!
Ты, рвань неуклюжая!
You clumsy clod!
Она плескалась в ванне, как доверчивая, неуклюжая моржиха и вся логика страсти кричала мне в уши :
She splashed in the tub, a trustful, clumsy seal and all the logic of passion screamed in my ear. ;
Какая ты неуклюжая!
You are you clumsy!
Прямо не знаю, действительно ли ты такая неуклюжая или нарочно мне это делаешь.
I really don't know if you're so clumsy or if you do i t on purpose.
Какая неуклюжая, не могла побыстрее!
Clumsy girl, you're so slow!
Господи, я такая неуклюжая, кажется, я вас побеспокоила.
Oh, i'm so awkward, now i've disturbed you
Как ты шлепнулась, неуклюжая!
Oh you clumsy fool!
Ты такая же неуклюжая, как и твоя мать.
You're as clumsy as your mother.
Неуклюжая толстушка, как я!
Clumsy and fat, just like me
Эта мерзкая, неуклюжая планета?
This vile, lumbering planet?
Я с самого рождения неуклюжая.
I'm a born bungler.
Где твоя неуклюжая снегоуборочная тачка?
Where'd you get this overgrown snowplow?
Какая ты неуклюжая...
You are clumsy....
Вот что я тебе скажу, Николя, ты просто неуклюжая корова.
Tell you what, Nicola, you're an awkward cow.
О, Господи! Я самая неуклюжая на свете.
Oh, Jesus, I am the clumsiest person in the world.
Какая она неуклюжая.
How clumsy of her.
Я несколько неуклюжая и люблю поплакать.
I'm clumsier than others and a bit of a crybaby.
- Я такая неуклюжая.
- Sh - - I'm so clumsy.
Ты разбил фарфор, неуклюжая образина!
You will go to China to fetch another, you clumsy son of a whore!
Милая и неуклюжая.
Sweet and clumsy.
Какая я неуклюжая.
Clumsy me.
Ты такая неуклюжая.
You're so clumsy.
Я просто - я сегодня такая неуклюжая.
- It's okay. - I've just been such a klutz all day.
Ах ты, неуклюжая.
Why, you clumsy...
Она такая неуклюжая.
- Yes, she's quite clumsy.
Я просто неуклюжая.
I'm so clumsy.
- Неуклюжая!
- Clumsy woman!
Аккуратно, неуклюжая свинья!
Careful, you ham-fisted cunt!
Боже мой. Я такая неуклюжая.
Oh, my God. I'm the biggest nerd.
Но я такая неуклюжая.
But I was clumsy.
Смотри, толстый ниггер, Неуклюжая задница,
Look at this fat-ass nigga Sloppy sucka
Они от Манолос, какая ты неуклюжая.
Those are Manolos, you clumsy...
Иди сюда, неуклюжая дура!
You clumsy fool! You're fired!
- Вот неуклюжая!
- Yeah, nice one!
Вот неуклюжая
you oaf!
Единственной милой в твоей жизни должна быть женщина, на которой ты женился 30 лет назад, а не официантка из бара прошлой ночью и не эта неуклюжая шлюха!
The only sweetheart in your life should be the woman you married 30 years ago, not the waitress at the bar last night and not this clumsy floozy!
Ты очень неуклюжая и странная.
You are very awkward and freaky.
Я очень неуклюжая и странная.
I'm awkward and freaky.
- Нет, просто неуклюжая.
- No, just clumsy.
Я неуклюжая.
I'm a klutz.
Может быть, она неуклюжая, потому что она нервничает, потому что она забыла сделать домашнее задание по правописанию.
Maybe she's clumsy'cause she's nervous, 'Cause she forgot to do her spelling homework.
Ты такая неуклюжая.
You're clumsy.
Он прав, я неуклюжая.
I'm a fumbler.
Почему ты такая неуклюжая?
No wonder you're fat! "
Я знаю, какая ты неуклюжая.
Well, I know how clumsy you are.