Никогда не забывай об этом traducir inglés
47 traducción paralela
Никогда не забывай об этом.
Don't you ever forget that.
Никогда не забывай об этом.
Never forget that.
Никогда не забывай об этом!
Never forget that!
Никогда не забывай об этом.
Do you understand? Huh?
Я здесь шериф, Уоррен, никогда не забывай об этом!
I'm the sheriff, Warren, don't you ever forget it!
Никогда не забывай об этом.
Don't ever forget that.
Никогда не забывай об этом.
Don't you forget that.
И все стоят ниже боссов. Никогда не забывай об этом.
And everybody, everybody, is below the bosses.
Никогда не забывай об этом.
Never fuckin'forget that.
Никогда не забывай об этом. "
Don't ever forget it. "
Ты один из немногих счастливчиков. Никогда не забывай об этом. И не забывай, кто дал тебе это.
Tell me, was my command that the illegitimates be culled in some way unclear?
И никогда не забывай об этом.
And don't you ever forget it.
И никогда не забывай об этом.
You must never feel otherwise.
Никогда не забывай об этом.
Don't ever forget it.
Никогда не забывай об этом.
And you should never forget that.
Никогда не забывай об этом.
Never forget it.
Никогда не забывай об этом.
You must never forget that.
Никогда не забывай об этом и не дай им забыть об этом.
Never forget that. Never let them forget that.
Пока ходишь при свете дня... никогда не забывай об этом.
As you walk on in the daylight... never forget this.
Вы двое никогда об этом не забывайте.
Don't you two ever forget it.
Никогда не забывайте об этом.
Never forget that.
Никогда об этом не забывайте!
Please do not forget!
Никогда не забывайте об этом.
Don't forget that.
И никогда об этом не забывай.
And don't you forget it.
Никогда не забывай об этом.
If Sir Murakami rises, then you can follow him.
Люблю тебя всем сердцем. никогда об этом не забывай.
I love you with all my heart and I bid you never forget it.
Никогда об этом не забывай.
Never forget that.
- Никогда об этом не забывай.
Don't ever forget that.
Но они никогда не знали вас - не забывайте об этом.
But they never knew you - don't forget that.
И эстафетная палочка передается следующему поколению. Никогда об этом не забывайте!
Never forget that.
Никогда не забывайте об этом, миссис Прайд.
Don't you ever forget it, Mrs. Pride.
Я твоя королева, никогда об этом не забывай.
I am your queen, don't you ever forget it.
Я люблю тебя, никогда об этом не забывай.
I love you, and don't you ever forget that.
Никогда об этом не забывай.
Don't ever forget it.