Никчемная traducir inglés
108 traducción paralela
- Я никчемная экономка, и ужасный повар.
I'm a rotten housekeeper and a worse cook.
Это всего лишь маленькая никчемная деревня в середине нигде.
Look, this is just a dirty little village in the middle of nowhere.
Права человека, пособия все это никчемная болтовня политиканов.
Human rights. Welfare. Professional politicians don't understand your needs at all.
Моя жизнь совершенно никчемная.
My whole life is such a waste.
Я убью тебя, проклятая никчемная сука!
I'll kill you, you evil, conniving bitch!
Никчемная музейная развалюха!
Overweight, underpowered old museum piece.
Никчемная душонка!
You base creature!
Говори же, никчемная мразь!
Talk, you low-life scum!
Вот никчемная штуковина!
This thing is useless!
Мне кажется, в них я выгляжу, как никчемная старая кошелка.
I feel they make me look like a frustrated old bag!
Просто ты орбита никчемная.
You know, Mickey...
Давай же, никчемная болотная куча.
Come on, you useless pile of marsh.
Раз это вещь никчемная, мне она не нужна.
I suppose if it is worthless there's no point in me keeping it.
Это твоя мама никчемная?
Your mother's a nobody?
Ты врешь. Я никчемная.
You're lying.
Это мертвая, никчемная вещь.
It is a dead and worthless thing.
Она сбежала, потому что у меня была только эта маленькая никчемная штука.
She got away because all I had was this stupid little thing.
Шпана никчемная!
Worthless brats!
- Она никчемная
- She's useless.
Никчемная молоденькая девчушка, которая умерла от любви в Невере.
Silly little girl who died of love in Nevers.
Тебе самому нужна такая никчемная жизнь?
Why does a man live such a heartless life?
Какая же я никчемная!
I'm just so useless!
- Никчемная стерва.
- You're a no-good bitch.
Руки у него есть. Это я - никчемная.
And do the handiwork, I'm useless.
- Сказали, что я никчемная.
- Told me I wasn't worth nothing.
Жалейте себя, неспособная, никчемная девица, не умеющая ласкать и принимать ласку с благодарностью.
But above all feel sorry for you, the inadequate, incapable invalid. Inadequate to be touched. Incapable of accepting the caress of an outstretched hand.
Я-то думал, ты никчемная штуковина.
I thought you were just a useless gadget.
Я всегда знала, что Сэм Хортон — никчемная дешевка.
I always knew that Sam Horton was nothing but trash.
Что нашей мультимиллионной компанией управляет плохая помощница и никчемная модель.
It means we have a half-ass assistant And part-time model Running a multimillion-dollar company!
Я не никчемная, не паршивая и ни на что не годная.
I'm not a good-for-nothing, not lousy and useless.
Ленивая, никчёмная девчонка!
Lazy, idle, lazy girl.
Никчёмная личность.
- And utterly no good.
Никчёмная смерть.
The dead died in vain.
- Никчёмная рухлядь!
Oh, it's no use!
Никчёмная.
It's no damned use
Мне надоела эта никчёмная жизнь, и я ухожу из нее без сожаления.
" I'm sick of this life that's given me so little. I leave it with no regrets. Forgive me, all of you who love me.
Никчёмная!
Worthless!
Какую ещё телеграмму, ты никчёмная сволочь?
What telegram, you worthless bastard?
До того, как я встретил тебя, у меня была довольно никчёмная жизнь
Before I met you, I had really little life.
Я глупая, никчёмная и одинокая.
I'm foolish and I'm funny and I'm needy.
Но даже моя никчёмная жизнь на что-нибудь сгодится.
However, there is a better way to use the life I have than this.
Ты не никчемная.
You're not a loser.
Скотина никчёмная.
You horrible bastard.
! Заткнись! Закрой рот, никчёмная старая корова, или я вышибу твои мозги!
Shut up, you miserable old cow or so help me I'll blow your brains out!
Вы мне сказали, что у меня никчёмная жизнь..
You told me that I lead a...
Эта туфля, которую я выбросила, она стоит больше, чем твоя никчёмная жизнь, мистер.
That shoe that I just threw away, that's worth more than your worthless life, mister.
Мы бездомные, а всё, что тебя заботит это никчёмная вечеринка!
We're homeless and all you care about is a poxy party!
Никчёмная сука!
A worthless bitch!
Мне послышалось, она сказала : " Я внезапно и нелогично стала защищать успешную карьеру пациентки, хоть на самом деле она просто никчёмная брюзга.
I thought she said, "I'm suddenly and irrationally defending the patient's strong career, " even though in reality she's just a glorified grunt
Дуболом. Никчёмная машина!
I didn't have time to sleep, to eat, and to talk to you.
Абсолютно никчёмная, глупая жена.
Totally useless, senseless wife.