Но какой ценой traducir inglés
95 traducción paralela
Но какой ценой он достается!
And what a price we paid!
Я осталась жива, но какой ценой!
I've stayed alive, but at what price!
Но какой ценой?
But at what price?
Но какой ценой?
But at what cost?
Но какой ценой!
At what cost?
Да, у нас порядок, но какой ценой?
Sure, we have order. But at what price?
Да, но какой ценой?
Yes, but at what cost?
Да. Но какой ценой.
- Yeah, but at what a price.
Но какой ценой, Джон какой ужасной ценой.
But the price, John the terrible, terrible price.
Это гарантирует мне покрытие контракта и позволит получить в банке дисконтирование? - Конечно. - Но какой ценой?
You mean the system claims to promote the value of the contract and discount?
Но какой ценой, Лаура?
BUT AT WHAT COST, LAURA?
Да, но какой ценой?
Yeah, but at what cost?
- Да, но какой ценой! Я не говорю о себе, но у тебя нет больше никакой жизни
i don't speak for myself, but you got no life anymore.
- Но какой ценой?
- And what prize do we get for that?
Возможно, ты выиграла для нас время, но какой ценой?
You may have bought us some time, but at what cost?
- Но какой ценой?
- But at what price?
Но какой ценой! И победа была горька.
But the cost was high and the victory hollow.
- Но какой ценой?
- At what cost?
Но какой ценой?
At what cost?
Но какой ценой для меня и моего мужа.
At a cost to myself and to my husband.
Но какой ценой.
But at what price...?
Да, но какой ценой?
At what cost?
Но какой ценой, Амелия?
At what price, Amelia?
Но какой ценой, Амелия.
At what price, Amelia.
Фраю удалось спасти Лилу, но какой ценой для себя...
Fry did, in fact, save Leela, though at a terrible cost to himself.
- Да, но какой ценой?
Yeah, at a price...
Но какой ценой, мисс Шуто?
At what cost, Ms. Sciuto?
Но какой ценой этот конфликт нам обошёлся :
But t us examine the cost of that one conflict :
Да, но какой ценой?
Yes, but at what price?
Но какой ценой?
For what price?
Но какой ценой, Джек?
But at what cost, Jack?
Раньше он был бездельником, но теперь реализовывает весь свой потенциал, но какой ценой?
He used to be a slacker, but now he's realizing his full potential, but at what cost?
Но какой ценой.
At great cost.
Но какой ценой!
but only just.
Но какой ценой для тебя?
But at what cost to you?
– Все получают отличную зарплату. Под новым руководством, но какой ценой?
Everybody pulls down a nice big, fat paycheck under the new owners, but at what cost?
Да, но какой ценой?
Yeah but at what cost?
Да, но какой чудовищной ценой! Кроме того...
Yes, but at a terrible price, and...
Неважно, какой ценой, но мы должны его спасти.
I don't care what it costs, but we must save it.
- Атланта получит еще немного энергии,.. твой чопорный крошечный пригород получит еще немного кондиционеров,.. но знаешь какой ценой?
You push a little more power into Atlanta a little more air conditioners for your smug little suburb and you know what's gonna happen?
Можно продолжать действовать. Но мне нужен ваш личный номер телефона, который я мог бы использовать в исключительные моменты. Какой ценой?
He talked for 2 hours, gave me his private number and naturally said to call him at any time, for anything.
Но разве не было бы здорово, если бы первым номером на Рождество стал бы не какой-то самодовольный подросток а старый бывший героинщик, который готов вернуться любой ценой?
But wouldn't it be great if number one this Christmas wasn't some smug teenager but an old ex-heroin addict searching for a comeback at any price?
Я попал во все пять, но, Господи, какой ценой.
I hit all five of those, but God, at a great price.
И мне плевать, какой ценой. Но я вытащу тебя из этого.
and i don't care what it takes. i'm gonna get you out of this.
Да, но только на сегодня, и какой ценой?
Yes, but for the moment, and at what price?
Неважно, какой ценой, но ты обязан найти её.
Then will you change?
Ты будешь управлять нашей семейной династией Не имеет значение какой ценой.
You will rule our family dynasty No matter what it costs.
Но преуспеть какой ценой?
But prosper at what cost?
Я знаю, что они поддерживают твоё здоровье, но боже, какой же ценой?
I mean, I know it keeps you healthy, but God, at what cost?
Но вам не нужно принимать это решение, потому что я спасу вашего сына, независимо от того, какой ценой.
But you don't have to make that decision,'cause I'm gonna get your son back, no matter what the cost.
Слушай, я знаю, ты пытаешься защитить дочь. но в определенный момент, ты должна спросить себя - - какой ценой?
Look, I know you're trying to protect your daughter, but at a certain point, you have to ask yourself- - at what cost?
но какой 75
но какой в этом смысл 28
какой ценой 58
но как 1331
но как оказалось 26
но как же так 31
но какого черта 21
но как друг 19
но как по мне 24
но как же я 16
но какой в этом смысл 28
какой ценой 58
но как 1331
но как оказалось 26
но как же так 31
но какого черта 21
но как друг 19
но как по мне 24
но как же я 16
но кажется 353
но как ты 46
но какая 53
но как же 54
но как я уже сказал 24
но какие 24
но как я сказал 28
но как долго 22
но как вы 29
но как видишь 20
но как ты 46
но какая 53
но как же 54
но как я уже сказал 24
но какие 24
но как я сказал 28
но как долго 22
но как вы 29
но как видишь 20