Но я просто не могу traducir inglés
497 traducción paralela
Тебе в охотку, Маргарет, но я просто не могу.
It's sweet of you, Margaret, but I simply can't.
Но я просто не могу поверить, что это Питер.
Well, I just can't believe it about Peter.
Возможно, что я действительно люблю тебя. Я бы хотел этого, но я просто не могу.
Maybe I do love you, I would like to, but I just can't.
Но я просто не могу.
I just can't.
Я знаю, что есть хорошее объяснение всему этому, но я просто не могу думать об этом в данный момент.
I know there's a good explanation for all this but I just can't think of it for the moment.
Вы хотите, чтобы я принял решение за Вас, но я просто не могу этого сделать.
You would have me make the decision for you but I can't do that.
Не знаю почему, но я просто не могу нормально сфотографироваться.
I don't know what it is. I just can't take a good picture.
Хотел бы я посоветовать тебе, что делать, но я просто не могу.
I wish I could tell you what to do but I just can't.
я хочу, Дейв... но я просто не могу.
I want to, Dave... but I just can't.
Думаю, я знаю больше об этой штуке... Или знала больше, когда была высшая и уполномоченная, но я просто не могу до этого добраться.
I think I know more about this thing or I knew more when I was all high-and-mighty, I just can't get at it.
Он хорош, слишком, как модель, идеальное лицо, я могу представить наших с ним детей, но просто ничего не чувствую.
I-can-see-our-kids kind of way, but I'm just not feeling it.
Врач говорит, мне нужно съездить на юг, но все не так просто : я женат, у меня работа, которую я не могу бросить...
Two. The doctor told me I should go to the south but it's not so easy. I'm married and I've got a job I can't run out on.
Но к большому сожалению я никак не могу увидеть ни одной девушки, которая бы просто любила меня пусть она была бы немой, неряшливой блондинкой в грязном доме и кормила меня консервированной фасолью
But I have a sneaking suspicion I ought to see if somewhere there isn't a girl who might be in love with me. Even if she's a dumb, frowzy blond who slops up the house and feeds me on canned beans.
Но сейчас я не просто не могу...
But now, I can't stand it.
Но я не могу просто так поднять руку и отправить парня на электрический стул.
It's not easy to raise my hand and send a boy off to die without talking about it first.
Я не могу объяснить более просто, но... есть одно правило - мы не можем ясно изъясняться, когда говорим о жизни отрешенно.
I don't know if I'm being clear... but there's a kind of ascetic rule that stops one from speaking well until one sees life with detachment.
Вы должно быть сильно беспокоитесь после разговора со Сьюзен, но я... я просто не могу вам помочь.
You must've been sick with worry since you spoke to Susan, but I just can't help you.
Но я смог бы убедить их в том, что я не Док Холлидей. Я не могу просто сидеть здесь и позволить им повесить Стивена.
I can't just sit here and allow them to hang Steven!
Я имею в виду жить свободно, независимо, как ты, но я не знаю, просто я не могу найти опору в жизни.
I mean to live always free and above board like you, but I don't know, I just can't seem to find any elbow room.
Я могу справиться со многим, но это было... просто ужасно. Честно говоря, я не знаю, как на это реагировать - да и не хочу знать.
I can cope with... most things, but this was horrifying.
Но я не могу... просто вот так.
But I can't... just like this.
Но я не могу просто так выехать от синьоры Грант.
But I can not just leave of Lady Grant.
Но я не могу просто...
But, I can't just...
Но я не могу понять, то ли он не умеет говорить, то ли просто не в духе но он все время молчит.
But I don't know whether he's sub-literate or pre-verbal or what but he just stares. Stares, dear.
Я бы с удовольствием, поверьте, но я не могу просто так убежать и присоединиться к цирку.
Watch this. I would love to, but I can't just run away and join the circus.
Но не могу же я просто выбросить ее на улицу.
I can't just throw her out on the street.
Но иногда, когда речь идет, о красивой женщине, я просто не могу удержаться.
But sometimes, with a beautiful woman, I cannot help myself.
Я не должна оставлять отца на вас, но я просто больше не могу жить здесь с ним.
I shouldn't leave Father in your hands but I just can't live here with him any more.
При других обстоятельствах я просто кружилась бы рядом в коротких платьях и отправляла себе цветы с конфетами, но... с Джошем я так не могу.
Ordinarily, I'd strut around him in my cutest little outfits... and send myself flowers and candy... but I couldn't do that stuff with Josh.
Но, черт возьми, я просто не могу тебя оставить...
But what the hell, I can't just leave you...
- Ну, в случае экстренной ситуации я могу открыть дверь и посмотреть но я не могу вот так просто войти.
In medical emergencies. I can open the door and look... -... but I can't just walk in.
Но и отпустить тебя просто так, я не могу.
But I can't just let you go.
Сэр, я не могу этого объяснить, но когда он схватил меня за руку, я просто это поняла.
Sir, I can't really explain it, but when he grabbed me I just knew.
Извини, Гектор, но не могу же я отсюда просто позвонить по своему сотовому телефону.
I'm sorry, Hector, but I can't just pick up my cellphone here.
Но не могу ли я просто остаться здесь?
But can't I just stay here?
Всё верно, но когда я ложусь в постель с человеком, я не могу сказать, "лучше увидимся на следующей неделе, а сейчас, покажи-ка мне тест на ВИЧ". Просто происходит и всё.
Yeah, but when I go to bed with a man, I just can't say, look, we can see each other next week, but first I want to see your AIDS test.
Не важно что, но он выполняет только мои команды. Я могу сказать... вперёд или... взорви что-нибудь, взорви планету... просто потому, что Я капитан.
It only responds to my commands, you know, if I say, fly away, or blow something up, blow up a planet, you know, whatever, because I'm captain.
Но я не могу просто пойти к ним и арестовать ее.
But I cannot just go in and catch her there.
Да, но я не могу просто взять и отправить вас в психушку.
Yes, but I can't send you to the Loonybin - straight away.
Это - глупо..., но мысль о двух мужчинах, касающихся друг друга, я просто не могу..., это - отвратительно!
It's dumb... but you see, the idea of two men touching each other i just can't... fuck, it's dusgusting!
и поприветствовать вас на вашей же взрывной вечеринке, но не могу найти в себе ни моральных, ни физических сил на это, так что я просто задам вам очевидный вопрос :
I can't find it in my bones to overrule my gut, so I'm just gonna ask you the obvious question.
Я думал, что смогу просто забыть это, но я не могу.
I thought maybe I could just get by it, but I can't.
Но я ничего не могу с этим поделать... потому что Беки просто сойдет с ума.
But I can't do anything about it... because Becky would totally freak out.
Может, ты просто можешь повернуть какой-то борговский переключатель и отключить свои эмоции, но я не могу.
Maybe you can just flip some Borg switch and shut down your emotions, but I can't.
И я знаю, что они хотят как лучше. Но просто... из-за всего этого я никак не могу двигаться дальше.
And I know they mean well, it's just it makes it virtually impossible to move on.
Я могу иногда изображать дурочку но я не просто красивая блондиночка с незабываемой попкой.
I may play the fool at times.. but I'm more than a pretty blond girl with an ass that won't quit.
До настоящего момента, можно сказать, вы испытывали мое терпение,... но теперь я просто не могу допустить, чтобы у вас не было работы.
Thus far, you have been adrift in the sheltered harbor of my patience, but I cannot ignore you being jobless.
Но я не могу перестать думать о том, что Мэдди приехала ко мне не просто так и я готова к этому.
But I think Maddie came to see me for a reason... ... and I am ready for this.
Почему я не могу просто уйти, но поддерживать вас морально?
Can't I just be moral support?
Прости. Рико, но я не могу. Просто не могу.
I'm sorry, Rico, but I can't.
Да, но я не могу просто бросить свои чувства к ней.
But I can't just turn off my feelings for her.