Обвинитель traducir inglés
273 traducción paralela
Как обвинитель, я должен тут представлять его интересы.
I have to represent his interest here as the prosecutor.
Не забудьте, что обвинитель - матушка Мишель.
Don't forget that this accuser is mother Michel.
Обвинитель решил, что она все время лжет, и присяжные решили также.
The prosecution made out she was telling lies and the jury believed him.
Государственный обвинитель вменяет вам пособничество и подстрекательство к преступлению полового характера, путём сводничества, и с отягчающими обстаятельствами из-за ваших отношений с человеком осуществившим совращение ребенка.
The public prosecutor charges you with aiding and abetting sexual offences by providing or procuring opportunities, and under aggravating circumstances because your relationship with the person being procured was that of mother to child.
Думаю, народный обвинитель не будет сам себе рыть яму.
I think the public prosecutor didn't kill himself over this case.
Господин председатель, обвинитель будет вести допрос, не ознакомившись с заключением?
Mr. President, will the prosecutor question the witnesses without even reading the indictment?
Обвинитель, продолжайте.
Proceed, Mr. Prosecutor.
Господин обвинитель.
Mr. Prosecutor.
Ваша речь, господин обвинитель.
Mr. Prosecutor, you can make your plea.
Спасибо, господин обвинитель.
Thank you.
Господин обвинитель, пожалуйста, поглядывайте на лампочку,
The prosecution will please watch the light.
Что пытается доказать господин обвинитель?
What is the prosecution trying to prove?
Если это так, то господин обвинитель не приводит всех фактов и прекрасно знает, что именно он замалчивает.
Because, if he is, he's not stating facts and he knows he's not.
Секретность операций, местоположение лагерей, ограничение коммуникаций в последние дни войны, когда массовые уничтожения перевалили за миллион, - все это лишний раз доказывает, что господин обвинитель не говорит всей правды.
The secrecy of the operations, the geographical location of the camps, the breakdown of communications in the last days of the war when the exterminations rose into the millions, show only too clearly that he is not telling the truth.
Но ирония заключается в ином : господин обвинитель представил эти фильмы, чтобы уличить подсудимых, тех, кто находился у власти, по одной причине - они были призваны предотвратить эти чудовищные преступления.
But the most ironic part of it is that the prosecution showed these films against these defendants, men who stayed in power for one reason only :
Верно ли, что господин обвинитель попросил вас выступить здесь и что вы долго не соглашались участвовать в процессе?
Yes. Is it not true that the prosecution asked you to come here? That it was very disagreeable for you to come here?
Полковник Лоусон, здесь решения принимает суд, а не обвинитель. - Можете продолжать.
Colonel Lawson, the tribunal makes the rulings in this case, not the prosecution.
— Сигуретте, обвинитель.
- It's Sigurette, the Prosecutor.
Из предателя никудышный обвинитель.
A traitor is a very bad prosecutor.
Из него никудышный обвинитель.
He's a poor prosecutor.
- Мацист, теперь ты, обвинитель.
- Maciste, now it's you, the accuser.
Кала и обвинитель планировали украсть ключ и продать его.
Kala and the prosecutor had planned to steal the key and sell it.
- Продолжайте, обвинитель.
- Proceed, prosecutor.
Обвинитель использует мои ответы в качестве вопросов!
The prosecutor is using my answers as questions!
Иногда, как на день рожденья Бобби, все начинал обвинитель.
Sometimes, as on Bobby's birthday... it was the prosecutor who started it all.
Как обвинитель, что Вы думаете о решении суда?
As the prosecutor, how do you feel about the court's decision?
Скажу одно : если ты ещё раз появишься здесь как обвиняемый или как обвинитель, я отправлю тебя в тюрьму по меньшей мере на пять лет.
What do I care? I'll tell you only this :... If I see you around here again, either as accused or accusing,...
Тогда, обвинитель, Ваше слово.
Well, then the prosecutor, here you go
Обвинитель, предоставьте улики.
Will the prosecutor please present the evidence.
Обвинитель, член правления, подверг сомнению политику вашего банка после заседания совета?
The plaintiff, a trustee, Criticized your bank's lending policy After a board meeting?
- Кто обвинитель по делу?
- Who's the DA on the case?
Мистер обвинитель!
Mr. Prosecutor.
Обвинитель от министерства Юстиции.
Prosecutor from the Justice Department
Обвинитель в Беннинге сказал полковник Slade выпил четыре его партнер один.
Judge Advocate at Benning said Col. Slade had four to his partner's one.
Мадам судья, это не суд и господин Тандро не обвинитель.
This is not a trial and Mr Tandro is not the prosecutor.
Пока обвинитель и обвиняемый не придут к взаимному согласию. ... заседание объявляет перерыв на 30 минут.
Until both the defendant and plaintiff can come to a reasonable solution this court will recess for 30 minutes.
- Джеймс Крейг, обвинитель по наркотикам?
- James Craig who prosecutes narcotics?
- Обвинитель, Вы желаете допросить свидетеля?
- Prosecutor, do you wish to cross?
Она ведь молодой обвинитель.
She's a young prosecutor.
Я бы добавил ещё и номер 12 но обвинитель облажается, и сделает это за нас.
I'd say lose Number twelve but the prosecutor's gonna fuck up and do it for us.
Обвинитель не подготовился.
Prosecutor dropped the ball.
Общественный обвинитель вызывает Уилфрида Килея.
The plaintiff would like to call Wilfred Keeley to the stand.
Обвинитель Дениель Корбетт. Это его третье слушание.
Daniel Corbett's the D.A. It's his third offense.
- А это? Специальный обвинитель?
- And this is the special prosecutor?
Ты сделаешь это сам, потому что "нечистой совести и обвинитель не нужен".
You'll do it yourself because "a guilty conscience needs no accuser".
Он хочет, чтобы обвинитель принес рюкзак.
He wants the prosecutor to bring in the backpack.
Если обвинитель и полиция лгут о количестве наркотиков, как этот священный суд может доверять остальным их словам?
If prosecutor and police can lie about the amount of drugs involved how can this sacred court trust anything else they say?
Благодарю вас, Обвинитель, теперь я сопоставлю улики.
Thank you, prosecutor. I will now consider the evidence.
Мой клиент не более склонен к побегу, чем ваша честь или уважаемый обвинитель.
My client is no more a flight risk... than Your Honor or the able prosecutor.
Надеюсь ты простишь меня, когда я сделаю точно то, что ты... как обвинитель, потребовал бы.
I hope you'll forgive me when I do what you, as a prosecutor, would demand.
- Обвинитель?
Mr. Prosecutor.
обвинение 90
обвинения 63
обвиняемый 82
обвинения сняты 25
обвинений 16
обвинения были сняты 36
обвиняемая 23
обвинения 63
обвиняемый 82
обвинения сняты 25
обвинений 16
обвинения были сняты 36
обвиняемая 23