Обидишься traducir inglés
82 traducción paralela
- И ты не обидишься, дорогая?
- You're not angry?
Ты не обидишься?
Won't you be sad?
Ты не обидишься, если мы тебя оставим?
Will you forgive us for deserting you?
Ну, если ты не обидишься, что имя одно на двоих я хочу, чтоб меня звали как тебя :
Well, if you don't get angry and the name fits us both,... I'd like to be called José María, just like you.
Тогда ты не обидишься, если я побегу, а то он уже заждался?
In that case, don't be hurt if I must say good-bye now.
Надеюсь, ты не обидишься на мои слова?
You don't mind me saying it, do you?
Надеюсь, ты не обидишься.
You don't mind, do you?
Не обидишься, если я задам вопрос?
You mind if I ask you a question?
Мне расхотелось обедать. Ты не обидишься, если я оставлю тебя одну?
Do you mind if I don't come for dinner?
- Ты не обидишься, если я захочу вернуться домой пораньше? - Нет.
Would it be terrible if I wanted to go home early?
- [Вдыхает] Но пообещай, что не обидишься. - Нет, я не могу.
- [Inhales] But you have to promise not to be offended.
Слушай, надеюсь ты не обидишься, но у меня был очень напряжённый день и у меня нет сил на светские разговоры.
I hope this doesn't offend you, but I've had a stressful day, and I don't have the energy to make small talk.
Да, понимаю, ты правильно сделала. Но... Ты не обидишься, если я подумаю сначала о нас двоих?
You did the right thing, But will you be angry if I think of us?
Я не планировала приглашать тебя, но если ты обидишься, я могу потесниться.
I wasn't planning to invite you but if your feelings are gonna be hurt, I suppose I could make room.
Не обидишься, если мы еще раз перенесем?
Do you mind rescheduling just once more?
Ты не обидишься?
Hope you don't take this amiss.
Ты не в восторге от дня рождения, но если мы не отпразднуем его, ты обидишься.
Thirty is obviously a big deal for you, but if we didn't celebrate it - you'd be offended.
Ты не обидишься, если я удалюсь?
Sorry, you're dining alone!
Я и не думал, что ты так обидишься.
I had no idea it would bother you this much.
Ты не обидишься?
You don't mind, do you?
Ты не обидишься?
You gonna be okay?
Да, я и сама хотела предложить, но подумала ты обидишься.
And I dreamed about the great white ship and the golden sails.
Ты не обидишься, если я откажусь?
"Would you be offended, if I said no?"
- Ты уверена, что не обидишься на то, что я иду один?
You sure you don't mind me going without you?
Ты не обидишься, если я скажу, что вид у тебя не очень?
If you don't mind me saying you look like um... hell?
- Ты не обидишься?
- So you gonna be okay?
Не обидишься?
Do you want me to cancel?
- Слушай, ты не обидишься, если я попрошу тебя помыть фасоль?
Listen, would you hate me if I asked you to clean some string beans?
Если я спрошу кое-о чём, ты не обидишься?
If I ask you something will you get upset?
И ты не обидишься?
You wouldn't mind?
Да я на минуту зашёл, думал, обидишься, если не покажусь после освобождения.
I just wanted to drop by and say hello.
Ты же не обидишься, правда?
You got to be understanding here, all right?
Если я кое-что скажу, ты не обидишься?
Can I say something?
Я подумала, ты не обидишься.
- And I didn't think you'd mind.
Не обидишься, если я отключусь первой?
Mind if I hang up first?
Не обидишься, если я мы поменяемся?
You cool if I take my spot back?
Ты обидишься, если я откажусь?
Now, would you take umbrage if I said no?
Я хочу начать с довольно откровенных вопросов, надеюсь, ты не обидишься
wendy, i want to start by asking a pretty straight forward question - and i hope you won't take offense to it.
Надеюсь, ты не обидишься, но всё-таки паршиво, что ты голубой.
I hope it's okay to say this, but... It so sucks that you're gay.
Если скажу, что ты фигуриста ты на меня обидишься?
If I told you, you had a beautiful body, would you hold it against me?
Я замер, вдруг обидишься... или уйдешь.
I had to be careful not to really let it rest there. Cause you moved.
Не обидишься?
That okay?
А если ты обидишься на него из-за милой речи про Бобби, то сначала он будет чувствовать себя паршиво, а потом и ты.
Mm-hmm. And if you guilt him About writing a nice speech about bobby,
Ты, конечно, обидишься, но я считаю тебя последним падонком за то, что ты не женился на ней.
I know you don't wanna hear it, but I swear I think you're the friggin'maddest bastard for not marrying her.
Ты обидишься, если не пойдёшь.
You'll resent him if you stay.
Ты не обидишься, если я начну наши отношения с просьбы об услуге?
Will you hate me if I start our relationship by asking a favor?
Джулс? Ты, ты правду говорила, когда сказала что ты не обидишься на то, что мы работаем с Таном?
Jules, uh, did you... did you really mean it when you said you weren't gonna take me working with Thane personally?
Надеюсь, ты не обидишься, если я скажу...
But I.. I hope you don't mind my saying..
Ты не обидишься, если я попрошу номер твоего телефона?
Would it be very wrong if I asked you for your number?
- Не обидишься?
Do you mind?
Дай угадаю... тебе нужно обратно на работу? Угадал. Не обидишься?
The Visitors were on high alert to the underground threat posed by a resurging Fifth Column.