Область traducir inglés
1,202 traducción paralela
Если только его не пнут в область которой бог предназначил более осторожное обращение.
Unless you've been kicked in an area that God only meant to be treated nicely.
Почему же тогда он так жесток, если это его любимая область?
Wait! If that's his favorite area, why is he being so mean to it?
К тому же, это твоя область.
Besides, this is your specialist field.
- Сначала моешь одну область, потом другую.
- First cleaning one area, then another.
Особенно то, что именно на эту область.
Especially that area.
Обработаем область побольше.
We'll do sort of an all-over kind of thing, all right?
Существует область в Восточной Провинции, которая невероятно похожа на рай :
There are parts of the Eastern Province that are like Eden.
Они занимают область космоса около Талакса.
They occupy a region of space near Talax.
Вся эта область заполнена... какой-то органической жидкостью.
The entire region is filled with... with some kind of organic fluid.
Мы просканировали всю эту область на обнаружение боргов.
We've scanned this entire region for Borg.
Когда я в прошлый раз проверял, эта область была заполнена колониями кренимов и их судами.
The last time I checked, this region was filled with Krenim colonies and vessels.
Я говорила им, что это не ваша область, но они не слушают гениев.
I told them this is not your field, but they never listen to genius.
Нет. Не моя область.
No, not my thing.
Они называют эту область "медвежьим углом".
They call this area the Briar Patch.
Область его влияния - Северный Бродвей.
He operates mainly out on North Broadway.
Ќо эта область, действительно измен € ема €.
But this area's really changed.
" апрещенна € область Ѕога.... я ступил в это.
The forbidden domain of God... I have stepped into it.
И для аппендицита, вам нужно будет осмотреть тазовую область?
And for appendicitis, you'd need to do a pelvic?
- Это довольно темная область.
- This is a very gray area.
Это определенно твоя область.
That is definitely your department.
Это немного не моя область, но я могу достать все, что вам нужно.
It's a little out of my element, but I can get you what you need.
Вот бы найти хотя бы один изъян, одну область, где я лучше него.
I just wish I could find one flaw, one area where I'm his superior.
Мы летим через эту область всего 2 месяца, и уже устали от нее.
We've only been crossing this expanse for two months and we're already feeling the strain.
Мы пересекаем эту область, чтобы добраться домой.
We're crossing this expanse to reach our home.
Не хватило времени, но я сузила область поиска.
- No time. But I've got it narrowed down.
Боюсь, это не моя область.
I'm afraid this really isn't my field.
Это моя область -
That is my area of exper...
- Нет, я думал... такого не бывает в Италии, что каждая область самостоятельна.
- No, I thought... that didn't happen in Italy, that each region is separate.
Он переправляет свои войска в область Рейна, нарушая Версальское соглашение.
He marches his troops into the Rhineland... in defiance of the terms of the Treaty of Versailles.
Никто не входит в эту область для моих ребят на месте преступления, кроме.
No one enters this area except for my crime scene guys.
Это не моя область.
It's not my area.
- Forensics Не моя область.
- Forensics is not my area.
В нём, более сосредоточена лобковая область
Now, they have decided to focus on the, uh, pubic region- -
Мы обыскиваем всю область уже 24 часа... но пока никаких следов не обнаружено.
We've been searching the area 24 hours... No proof they were the ones spotted.
А... А какая у него область? ..
What is his speciality?
А если все твои друзья решат зайти в область заражения четвёртого уровня без защитных костюмов, ты тоже так сделаешь?
Yes, and if all of your friends decided to enter a level-four biohazard area without their environmental containment suits, would you do that, too?
- Нет. Это тренировочная область.
This is, like, the training area.
Насколько я знаю, вот эта область вне поля зрения, сюда она могла незаметно выбраться из сада.
By my reckoning, we have a blind area here where she could just have got away out of the garden without being seen.
Без маневрирующих двигателей,'корабль может попасть в область активности плазменной вспышки.'
Without manoeuvring thrusters, the ship may be swept into areas of plasma-flare activity.
Если бы мы смогли сделать эту область менее уязвимой.
If we could make this area less vulnerable.
Изолируйте эту область и улучшите картинку.
Isolate that area and digitally enhance.
Мы должны эвакуировать эту область.
We must vacate this area.
Область ее исследований расщепление атомного ядра в элементарных частицах.
Her field is nuclear fission with a minor in elementary particles.
Область нашей деятельности - сама жизнь.
We're in the business of life.
Ранение в грудную область.
Left pectoral region.
- Какая область?
- Which area?
Затем она, положила свою руку на мой мою паховую область.
She then brought her hand to my my, uh groin area.
Очистить область!
Clear the area!
- Итак, Шэннон, я конечно понимаю, что ваша область - вопросы организации, но у Вас случайно нет опыта работы костюмером?
No, never. - Fantastic. I think that's everything.
Да, вся эта область
Yeah that whole region.
Это не продуктивная область ведения переговоров
This isn't the productive area of discussion.