Обман traducir inglés
1,473 traducción paralela
Если использование стероидов это обман, тогда похоже и другие вещи такой же обман.
If using steroids is cheating, seems like a whole bunch of other stuff should be cheating too. Take Tiger Woods, for example.
Но это не обман? Такой же обман, как и все другое.
Still cheating, yeah, like everybody else.
Думаешь, что это обман?
Do you feel it's cheating?
Это обман, Пол.
It's a deception, paul.
представить мой брак похожим на обман, поэтому извините, простите, но я пропущу разговор о моей неделе.
I tell you about my week, you find a way to make me feel miserable, to make my childhood seem like a nightmare, to make my marriage look like a sham, so sorry, forgive me, but I'm actually through talking about my week.
Я знаю, в это может быть трудно поверить, но это не обман глаз.
I know it may be hard to believe, but those aren't tricks of the eye.
Это все... всего лишь обман.
So everything... it's all fake.
Оставь обман для меня.
Leave the deception to me.
Это обман, не ведись.
It's a ruse. Don't fall for it.
Это обман...
But he said it!
Вода. фонтан, это все было обман.
The water, the fountain, it was all a hoax.
Всюду обман, теперь ещё и ты.
Fob me off, why don't you?
Это не обман, если ты не женат ( не замужем ).
It's not cheating if you're not the one whose married.
Это не обман, если в ее имени две гласных подряд.
It's not cheating if her name has two adjacent vowels
И это не обман, если у нее другой междугородный телефонный код.
And it's not cheating if she's in a different area code.
Сплошной обман.
This has to be rigged.
Это обман!
It's a trick!
Сам докажи, что это не обман?
How do I know you're not trying to trick me?
А что ты расцениваешь как обман?
What is cheating someone for you?
Я на вашей стороне. Буду только рад, если это обман.
I'd love it to be fraud.
Все это — обман, дымовая завеса, за которой "Мэссив дайнемик" может делать все, что хочет, со всеми, с кем захочет.
The whole thing is a hoax. It's all a smoke screen. So Massive Dynamic can do whatever it wants to whoever it wants.
Почему же у тебя выходит, что вуду - - обман, а сам носишься в ужасе от дурацкого суеверия под названием "карма", которое сам же и придумал?
How come when you talk about voodoo it's always fake, But then you run around scared of this silly, Made-Up magic you call karma?
Обман это.
- It's fake.
Это обман.
It's a sham.
Обман.
It's a big scam.
Если я подпишу эти бумаги, это будет означать - все, что ты делала до этих пор... ложь, обман, манипулирование... это все нормально.
I just need your signature. - If I sign this paper, it means that - everything you've done up to now... This lying, cheating, manipulation...
Но ты будто ничего не подозреваешь. Значит, либо ты не настолько умна, чтобы подозревать обман и в этом случае ты мне уже не так интересна... Или ты делаешь вид, что ничего не подозреваешь, потому что... знаешь, что Хаус подделал эту фотографию.
And yet you're not suspicious. or you're not suspicious because you know this is actually a doctored photo of House.
Я считаю, что традиционная семья - это обман.
I think the traditional family is a fraud.
Так нельзя. А можно втягивать меня в обман.
And it's out of order to use me as some sort of decoy.
Обман.
A decoy.
Вы обманываете двух женщин, а обман губит жизни.
You're cheating on two women, and cheating ruins lives.
А, но тогда это обман.
Oh, so it's fraud.
Обман, все, что Вы делали неправильно за эти годы, парализовало Вас.
The pretence of having done no wrong for all these years has paralysed you.
- Открылся какой-нибудь обман, злоупотребление доверием?
- In any wrong-doing of any kind?
Я надеюсь, что Вы не рассматриваете Ваш брак с Пет, как обман.
I hope you're not intending to treat your marriage to Pet as a sham.
Прошу прощения за обман, магистр джедай. Граф Дуку.
I apologize for the deception, Master Jedi.
Настоящий обман — когда мы снижаем ценность денег.
The real deception is when we distort the value of money.
Это самый гениальный обман для манипуляции обществом когда-либо существовавший.
It is one of the most ingenious scams for social manipulation ever created.
Здесь и обманывают, одурачивают Здесь и обман и боль
There's being deceived and fooled There's deceiving and hurting
Всё так жизнь и смерть - всё обман... что это кажется до смешного невероятным.
In Life, and in death, everything is false... Immortality, invincibility, unopposed, the strongest, are all completely ridiculous
... ваш обман вам дорого обойдётся.
... your deception and lies will cost you dearly.
Твой мир – обман!
Nothing you think is real is real!
Вечный обман.
This is his M.O. He'll back-door you every fucking time.
Ты хочешь, что бы в основе с твоим парнем Рафом были лож и обман?
You really wanna base your relationship with a great guy like Raff on lies and deceit?
- Зачем тратить силы, создавая обман?
Why go to such great lengths to create such an elaborate fiction?
И тучных жеребцов ввожу в обман.
Neighing in likeness of a filly foal :
И, пробудясь, весь наш обман шутливый
When they next wake, all this derision,
Он собирает всех в обман введенных, чтобы исправить дело.
He's gathering all the mixed-up lovers so he can fix them.
Смотрите, обман в других видах спорта такой же.
You know, cheating in other sports wasn't all that different.
А обман?
But is it a lie?
- и обман?
- and deception?