Одни неприятности traducir inglés
226 traducción paralela
А мне достались одни неприятности.
I'll tell you where, right behind the eight ball.
Ты всегда приносил нам одни неприятности.
What's the matter with them?
В Атланте - одни неприятности.
You'll get in trouble in Atlanta.
Вам от меня одни неприятности?
I'm afraid I've made it difficult for you.
Одни неприятности от нее.
A troublemaker, that's what she is.
Здесь, одни неприятности!
Ain't nothing but trouble for you here.
я знала, что этот техасец принесет нам одни неприятности я знала, что у тебя будет так же как и у твоей матери не везет с мужчинами
I knew this texas bring us bad luck. I knew you'd turn out like your mama - no luck with menfolks.
- От тебя одни неприятности.
- You're a jinx.
От него одни неприятности.
He brings nothing but disaster upon us.
От тебя одни неприятности!
Ungrateful bastard!
Кругом одни неприятности.
And as if it's not enough trouble.
Из-за этого Великого Лесли одни неприятности.
- You've got a brain the size of a carbuncle.
Тут одни неприятности.
There's nothing but trouble for me here.
Везде одни неприятности.
There's nothing but trouble for me anywhere.
- Я не могу отделаться от ощущения, что от него одни неприятности.
- Yes? - I think he's a troublemaker.
Кто сказал, что от соседей одни неприятности?
Who says there's nothing to ESP?
Я вот всю думаю, этот Саффаров сын как вернулся с города, все от него одни неприятности.
I wonder, chief This son of Saffar has been a trouble ever since he came back from city.
Даже не спрашивай, всё утро от него одни неприятности.
He's been nothing but trouble all morning.
Тебе от нее одни неприятности.
Aren't you just giving trouble to your sister?
От них у меня одни неприятности.
Do nothing but cause me trouble.
От неё были одни неприятности а я не хочу, чтобы у меня хоть что-то было не так.
No, she was trouble and I don't allow any trouble here.
Парень, которого я нашел в помощь Педро, доставляет одни неприятности.
The guy I get to help Pedro. Him giving me a lot of trouble.
От тебя одни неприятности.
Ever since you moved in here you've been causing me grief.
У меня от него одни неприятности.
He's brought me nothing but trouble.
Но с тобой одни неприятности.
- But you're too much trouble.
От этого будут одни неприятности.
It's nothing but trouble.
От этих приключений одни неприятности.
Nothing but trouble.
От нее одни неприятности.
- What? She's bad news.
От него одни неприятности.
- He's a troublemaker.
Она приносит нам одни неприятности.
She makes such a mess.
Мама, почему ты всегда говоришь одни неприятности?
Mother, can't you ever say anything nice?
Прекрати, Саймон, у меня из-за тебя одни неприятности.
Oh, now come on, Simon. You've caused enough trouble today.
От него одни неприятности.
- Georges Faure is trouble.
С тех пор, как вы здесь, от вас одни неприятности.
Since you moved in, there's been nothing but trouble.
От него одни неприятности.
What a troubled young man.
От этих Ворлонцев одни неприятности с самого момента появления их на станции.
These Vorlons have been trouble since they arrived.
От тебя одни неприятности.
You're a troublemaker.
Я приношу вам одни неприятности.
I have brought you nothing but trouble.
Малышка Наоми Армитаж... пришла в поисках информации, а нашла одни неприятности.
[Cackling ] [ D'Anclaude's Voice] Little Naomi Armitage... went looking for knowledge and only found trouble.
И я целый день доставляю ему одни неприятности!
And I was horrible to him all day!
Почему я доставляю ему одни неприятности!
Why was I so horrible to him!
Ты мне как бельмо на глазу, одни неприятности.
You've been a thorn in my side since you were brought here.
Прекратите немедленно! От вас одни неприятности!
You're making trouble for everyone!
От Крейга одни неприятности, в Блэкпуле ему самое место.
Craig's trouble anyway, Blackpool's the best place for him.
От вас у меня одни неприятности!
- You all pucking trouble!
От вас, блин, одни неприятности.
You're nothing but bleeding'trouble.
Так что у меня теперь ни комнаты, ни невесты, одни только неприятности.
I had to give up my room, my fiancé and everything.
От него одни неприятности, он ревнует, кретин.
Just because you guys couldn't fuck her properly! - Even I! Couldn't.
Так у меня только одни руки, трое детей и два балбеса-друга, которые втянули меня в неприятности.
With one pair of hands and three kids... and two idiots for friends who got me into trouble!
От меня одни неприятности, Джин.
I'm nothing but trouble.
Итак, за два месяца она показала только одни способности - создавать неприятности.
In three months, she's screwed everything up.