Одном traducir inglés
10,208 traducción paralela
- Пытаюсь понять, мы обыскивали весь мир месяцами, а ты не удосужился упомянуть о ещё одном Нелюде из Посмертия.
Trying to understand how we've been searching the globe for months and you never bothered to mention another afterlife inhuman.
Мистер Рори, не хотите ли составить компанию мне в одном маленьком деле?
Mr. Rory, how would you like to accompany me on a little mission?
Те фильмы, что я нашёл в багажнике Клиссолда, оказывается, Нина снялась в одном для него.
Those blue films I found in Clissold's boot, it turns out Nina Lorimer had made one for him.
Сандра училась в одном классе с моей Джоан.
Sandra was in my Joan's year at school.
Это может быть только в одном случае... У нас утечка.
There's only one way that can happen : if we've got a leak.
Байкер с бильярдным кием в одном фильме.
Pool Cue Biker in one movie.
Ты был прав в одном, мой муж.
You were right about one thing, my husband.
В одном из немногих письменных источников говорится, что он османец.
One of the few written accounts of him is Ottoman.
Но большинство легенд сходится в одном.
And most of the legends agree on a few points.
Не так, как тогда, когда вы собирались в одном месте.
- Not like when you were all together.
Просто пообещай, что не вернёшься в одном из этих мешков.
Just promise you're not coming back in one of these.
Эти два качества легко найти в одном человеке.
Two traits too often found in the same mind.
Когда мы начали этот учебный год, я так переживал, чтобы после выпускного все оказались в одном месте.
When we started this school year, I was so stressed about everyone ending up in the same place after we graduate.
Бьюсь об заклад, что этого нет не на одном из чертежей.
I bet it's not on any of the blueprints.
Дорогая, это впервые за все эти годы когда и ты твои друзья все были в одном месте
Honey, it's the first time in years that you and your friends have all been in the same place.
Потому что я бы потратил всё время, крутясь на одном месте пытаясь быть верным действительности, а ты нет...
Cause I would spend the whole time spinning in place trying to be faithful to reality and you're not...
При одном условии.
On one condition.
Отец однажды рассказывал про эликсир, называемый Лотосом. Я дам его тебе при одном условии.
My father once told me of an elixir known as the Lotus, and I will freely give it to you on one condition.
И я спокойно отдам его тебе при одном условии.
And I will freely give it to you on one condition.
Было бы отлично, если бы мы могли поговорить об одном имплантируемом биочипе.
"beecause" it would be swell if we could chat about a certain implantable biochip.
Она не раскрыла себя, пока ты не предложила ей свои фишки, и это может значит, что она всегда была на одном пути с нами.
She didn't reveal herself until you offered her your chips, and that has always been the way with us.
Это как в одном месте купить всех бандитов
It's like one-stop shopping for thugs.
Если мы купим пакет интернет плюс кабельное в одном мы сможем сэкономить 14 долларов в месяц
If we bundle our cable and Internet together, we can save $ 14 a month.
Он может быть только в одном месте.
There's only one place he can be.
А теперь, я заперт в одном месте, где я не могу сжигать все на своем пути :
And now, I'm locked in the one place where I can't light things on fire :
"На небесах более радости будет об одном грешнике кающемся, нежели о 99-ти праведниках, не имеющих нужды в покаянии!"
"In heaven more joy will be About one sinner repenting, Rather than the 99 righteous, Who have no need of repentance!"
Я учился 4 года с Эвелиной в одном классе.
Evelina and me were in the same class.
Я училась в одном классе с его сыном, который утонул.
the one who drowned.
Он может создать вирус всё-в-одном, который мгновенно превращает любого человека в подчинённого Нелюдя, находящегося под полным его контролем.
He could create an all-in-one virus that instantly transforms any humans into swayed Inhumans completely under his control.
Ты была в одном...
You were in that one....
Значит, ни в одном из разговоров Майкл никогда не упоминал о происшествии?
So, Michael never alluded to this incident in any of your conversations?
Один в трех и три в одном.
One in three and three in one.
Как-то я был в одном магазине в Венеции и случайно нашел такую же трубку. Вот я и купил ее.
Because one day, I was in a shop in Venice, and I happened to find the same pipe so I bought it.
На одном интервью он заявил прессе, что хотел бы с Вами встретиться.
He stated in an interview with the press that he'd like to meet you.
Но все знают, что дерево, которое расцветает в одном виде земли.
But everyone knows a tree which flourishes in one kind of earth.
Слушай, ты обратила внимание, что его нет ни на одном фото?
Hey, have you noticed, He isn't in any of these pictures?
Положим, кто-то постит фото чьего-то дома в одном разрешении, а фото с места преступления - в другом.
Well, for example, one person posts an image of someone's house in one size and the crime scene is a different size.
Они в одном классе в школе.
They're in the same year at school.
Мое заклинание базируется но одном из тех, которые использовала мать Майклсонов чтобы сделать их первыми вампирами.
My spell is based off the one that the Mikaelsons'mother used to make them vampires in the first place.
Она не похоронена ни в одном океане.
She's not buried in any ocean.
Должен попросить еще об одном...
Hey, one more thing I might ask. Uh...
Мы же на одном языке говорим?
You speak english, right?
Их коллекции нет ни в одном каталоге.
Their collection isn't in any of your catalogues.
Он был прав еще в одном.
And he was right about something else too.
Помог генпрокуратуре в одном расследовании.
He helped the DOJ with an ongoing investigation.
Ну я не из тех людей, что следую закону и порядку, да и не из тех, что любят сидеть на одном месте
Well, I'm not the law-and-order type... nor the staying-in-one-place type either.
Я был посредником между тремя группировками ублюдков, которые с трудом говорят на одном языке.
I was brokering between three groups of assholes who barely spoke the same language.
Он услышал ее, кажется, в одном из детских шоу, когда был в увольнении. Притащил её с собой в Афганистан, заразная была штука.
He had, uh, picked it up, I think, from one of his kids'TV shows when he was on leave, and he brought it back to Afghanistan with him, and it was infectious.
Все время, я был сосредоточен на одном.
The whole time, I stayed focused on one thing.
Исключая то, что Оливер не собирается убивать кучу людей, просто для того, чтобы быть на одном уровне с Дарком. Да. Каждая вещь имеет свою противоположность.
All things have their opposite.
При одном условии.
♪ The stroke was real, the force is great ♪ On one condition.