Ожидаем traducir inglés
514 traducción paralela
Всё так же, как мы всегда исполняли наш долг по отношению к вам в прошлом... так же и в будущем, мы ожидаем только ваших приказов.
Just as we have always done our duty to you in the past... so too in the future, we await your orders alone.
Мы ожидаем от Вас, что Вы, так же как и мы, и дальше будете будете следовать своим обязательствам.
We expect you to fulfill your obligations as we do.
Извините, мы всё продали, но мы ожидаем ещё с минуты на минуту.
Sorry, we're completely sold out, but we're expecting some in any minute.
Нет, ее здесь нет, но мы ожидаем ее.
No, she isn't here, but we're expecting her.
Мы не ожидаем его раньше следующей недели.
I don't expect him back until next week.
Скоро мы ожидаем прибытия нескольких человек...
We're expecting hourly the arrival here of several men...
Теперь мы ожидаем союзные войска в Москве!
Today we're expecting the Allies'troops in Moscow!
Мы ожидаем вас, чтобы под звуки торжественных маршей и нашего гимна вместе войти в Кремль вместе испытать всю радость мира и свободы!
We wait for you, in order to enter the Kremlin together, to the sounds of ceremonial marches and our anthem, and together experience the joy of peace and freedom!
Мы ожидаем возрождения реальной власти.
We are waiting for the renaissance of real power.
- Мы ожидаем гостей к ужину.
- The dinner guests are expected.
Всё остальное сойдёт для публичных зрелищ в Риме, но здесь, в Капуе, мы ожидаем большего... чем простое убийство.
The rest is all right for a public spectacle in Rome... but here at Capua we expect more than simple butchery... and we get it.
Мы ожидаем окружного судью.
We abide by that circuit judge, now.
Мы ожидаем расторжения брака.
We're waiting for an annulment.
Есть основания считать... что рабочие не в состоянии долго сопротивляться, мы ожидаем...
There's reason to believe... the workers won't be able to resist much and it's expected...
Чего ожидаем?
What's expected?
Пока мы ожидаем окончательной разморозки, пошли, посмотрим, что можно придумать с мостом.
Well, while we're waiting for it to melt, let's go and see what we can do about that bridge.
Готовы и ожидаем,
Ready and waiting.
Ожидаем,
Standing by.
Мы много от него не ожидаем.
Actually, we don't expect to get much use out of it at all.
Ожидаем дальнейшие сложности с шахтерами.
Expect further difficulty from miners.
Мы всё ещё ожидаем его.
We're still waiting for him.
Все те мелочи, которые вы и я понимаем и ожидаем от жизни. Такие, как равенство, милосердие, правосудие.
All the little things you and I understand and expect from life, such as equality, kindness, justice.
Мы ожидаем великие знаки, и так, возможно, Бог проявляет себя заурядным душам, но чистым душам Бог посылает неприметные знаки.
We expect great signs, and perhaps that is how God shows himself to mediocre spirits, but for purer spirits, God employs small signs.
- Мы ожидаем много туристов в этом сезоне. - Хм...
We expect lots of tourists this year.
Мы давно тебя ожидаем.
We have waited for you a long time.
- Ожидаем, сэр.
- Standing by, sir.
Мы ожидаем от Вас только лучшие рассказы
We expect only the best tales of you
ћы не ожидаем от нее таких быстрых перемен.
We mustn't expect her to change just like that.
Настоящая опасность, не та, которую мы себе представляем, а та, которую мы никак не ожидаем.
The real dangers are never those we imagine, and never turn up in the places we expect them.
Через несколько минут мы ожидаем сигнала с космического корабля.
It's important to know that it takes - 21 minutes. for the signal from Mars to reach Earth.
Мы ожидаем начала последней телевизионной трансляции из командного модуля на обратном пути к Земле.
All lights are green.
Что мы ожидаем найти?
What are we looking for?
Мы давно вас ожидаем.
We've been waiting for you.
Мы ожидаем прибытия посылки в ближайшее время, сэр.
GUILLAM : Oh, George...
Пока мы тут вместе ожидаем, дамы и синьоры, может быть, нам занять время, ну, например,..
In the mean time, ladies and gentlemen, would you enjoy, I don't know,..
Мы все ожидаем этого дня.
We're all waiting for that day
Но мы очень скоро ожидаем ответа от её сестры с Горы Вашингтон где, как я думаю, она присоединилась к нашим детям.
But we expect to hear very soon from her sister in Mount Washington where I suspect she has joined our children.
Мы давно ожидаем прибытия знаменитого американского певца.
We have been awaiting the arrival of the famous American singer.
У нас обычно их больше мы ожидаем груз в понедельник.
We usually got more inventory than this but we're expecting a shipment on Monday.
Ожидаем вашего разрешения присоединиться к флоту.
Awaiting your permission to join the fleet.
Наша проблема является и твоей мы скоро ожидаем партию товара.
Our problem, and yours too is we have a shipment of merchandise to deliver.
Мы ожидаем у входа А33. "
We expect entry of A33. "
Мы ожидаем крупных покупок от японцев на открытии.
We expect heavy Japanese buying on the opening.
... мы ожидаем, когда откроется люк и мы, наконец-то, сможем лицезреть саму Королеву это ее первый визит в Лос-Анжелес за последние пять лет...
Any minute now, we expect the doors to open. And we'll get our first glimpse of the Queen, as she begins her first visit to Los Angeles in over five years.
И вот, сейчас... когда трибуны немного разогрелись мы, с минуты на-минуту, ожидаем начала сегодняшней встречи...
And now, as the crowd settles back down, we'll wait for the exchange of line-ups and the start of today`s ballgame.
Мы ожидаем результатов токсикологической экспертизы на употребление наркотиков.
We're waiting on the tox ological tests for drug use.
Мы ожидаем потери голоса с минуты на минуту.
We expect to lose voice in another minute.
Мы ожидаем адмирала флота к ужину?
Are we expecting a fleet admiral for dinner?
Мы ожидаем детективов из центра.
So far no.
Мы живём по правилам и ожидаем от Вас того же.
We play by the rules and expect you to do the same.
Ожидаем связи с командным модулем.
We should be hearing from the CM... soon.