Ой и traducir inglés
74,255 traducción paralela
Держись подальше от Томми или я расскажу Конни про нас с тобой и твоего сына, о котором она не знает.
Stay away from Tommy or I'll tell Connie about us and about the son that she doesn't know about.
Да, его сестра и её ребёнок о чём я узнала спустя 4 года.
Yeah, it was his sister and HER child... which I learned four years later.
Нужно думать и о других людях.
There are other people to consider.
Если Сент-Патрик хочет использовать эту запись, сдать Игана и получить неприкосновенность, тогда ему придется дать показания о том, что Грега убили не потому, что он работал на Лобоса, а потому что он чуть было не взял Игана и Сент-Патрика.
If St. Patrick wants to use this recording and flip on Egan and get immunity, then he's gonna have to testify that Greg wasn't killed because he was working for Lobos but that he was killed because he was close to taking down Egan and St. Patrick.
- Защита уже заявляла о давней дружбе между мистером Иганом и мистером Сент-Патриком.
The defense has spoken to the long-standing friendship between Mr. Egan and Mr. St. Patrick.
- ( донн-и ) О да-а-а.
- Yeah, you do!
Речь не о тебе и обо мне, а о Тарике и сраном Кэнэне!
This doesn't have anything to do with you, nor me. It's about Tariq and motherfuckin'Kanan!
И я слышал о вашей заинтересованности в торговой комиссии.
And I heard about your interest in the Minority Trade Commission.
Прежде чем вы о чем-либо договоритесь со Штерном и Ленардом, в моем районе есть собственность, которая может вас заинтересовать.
Hey, listen, before you commit to anything that Stern and Leonard are selling, there's a property in my district I think that you'd find very interesting.
- И ничего не слышал о криминальном расследовании по нему?
You wouldn't have heard of any criminal investigation involving him, would you?
Ты узнал о смерти Санчеса и пошел к нему домой, чтобы замести следы.
After you heard Sanchez was killed, you went over to his place to cover your tracks.
- ( Бу ) И о чём ты только думала?
- What the hell were you thinking?
Я могу только встать перед вами и рассказать о своих чувствах.
Hey! Listen, all I can do is stand up here and tell you how I feel, all right?
Значит, ты одна из тех людей-кротов, о которых говорят в новостях и снимают ужастики?
So you're like one of those mole people that they do special news reports and horror movies about?
Слышала о новой диете, когда ешь печенье и мороженое и всё равно худеешь?
You heard about this new diet where you eat cookies and ice cream, and you still lose weight?
И — о!
"And, oh!"
И я всё это начала лишь потому, что я не рассказывала истории о принцессах.
And I really started it all,'cause I didn't tell stories about princesses.
И я о чём.
That's what I'm talkin'about.
И как это должно выглядеть, о Великий Провидец! ?
And what would that look like, O visionary warrior?
У тебя новая пассия, о ней и беспокойся.
You've got your new crush to worry about.
И это было сказано только о прошлом годе.
And that's only talking last year.
Мы в одном из тех романов о красных и синих штатов?
Are we one of those romance novel, red state, blue state couples?
Ранее, на паршивом тюремном канале, мы вели переговоры о таких вещах, как справедливость, улучшение условий жизни и образования, а губернатор на это прислал нам "Читос".
Previously, on the Fucked-Up Prison Channel, we've been negotiating for things like justice and better living conditions and education, and the governor, he gave us Cheetos.
Да, и юристы МКЦ лучше огласят о нарушение договора, прежде чем согласятся увеличить бюджет.
Yeah. Plus MCC's lawyers would file a breach of contract before ever agreeing to increasing the budget.
И я сказал О'Брайану использовать новую игру и свежую ваксу.
And I told O'Brien to use a brand-new needle and a fresh tin of boot wax, okay?
новости о заложниках из тюрьмы Личфилд, и показ девичьего аксессуара, который будут носить на следующей недели моды.
an update from the standoff at Litchfield Penitentiary, and a sneak peek at the surprising accessory "It Girls" will be carrying next month at Fashion Week.
И когда... я смотрю их, я не думаю о своей собственной жизни.
It's like... I don't gotta think about my own life, long as I'm doing this.
И слышать ничего не хочу о том как он постоянно творил херню или о том как она любит преуменьшать преступления.
I don't wanna hear no more about how he done shit premature or how she like to take a bite out of crime.
И больше никакой хуйни о том, что наклонить и взять за задницу или еще какая-нибудь ебанина которую МСС почему-то заставляла вас делать.
And no more bullshit about bending over and taking it up the ass or any other sick business that MCC might have made y'all do for some reason.
Полагаю, ты говоришь о современных евреях, которые обычно не верят в строгую концепцию рая и ада.
I believe you're referring to the modern cultural Jew who typically doesn't believe in a stringent concept of heaven and hell.
О, ты имеешь в виду ту часть, где ты думаешь, что это хорошая идея Прибежать и рассказать мне то, Что может привести к провалу все, если кто-то услышит тебя?
Oh, you mean the part where you thought it would be a good idea to run up in here and tell me some shit that can make this whole thing fall apart if somebody heard you?
Врачи, они о тебе позаботятся, и я буду рядом очень скоро.
The doctors, they're gonna take care of you, and I'mma be there real soon.
И единственное, о чем ты не врала, это то, какая ты пизда.
And the only thing you haven't lied about is being a cunt.
Какой-то 12-летний пердун добавит видео с пердежом, а потом поделится им с такими же пердунами, затем появятся новые видео с пердежом, и о вас все забудут.
Some 12-year-old's gonna add a fart noise to it, share it with his fart-noise-loving buddies, then a new fart noise video's gonna come out, and you will all be forgotten.
Я успешно провел переговоры о выпуске Кэролайн и Мелисса Миллер.
I successfully negotiated the release of Caroline and Melissa Miller.
Да, и мы не должны держать слух о том, что статьи за день до выборов.
Yeah, and we don't need to keep hearing about that article the day before the election.
Но посмотрите, у нас будет четыре года, чтобы заботиться о Matthews, и мы будем.
But look, we'll have four years to take care of Matthews, and we will.
Не трать время и не беспокойся о моих личных делах.
Do not waste your time and do not worry about my personal affairs.
Смею сказать, мистер Гейст, я знаю о тяжести чуть больше, чем вы, как и ещё о паре вещей.
I dare say I know a bit more about gravity than you, Mr. Geist, and a few other things besides.
И как ты думаешь писать о свободе духа, оставаясь против сионизма?
So, how can you write about freedom for the human spirit, and yet still be opposed to Zionism?
- Но не могут меня игнорировать и награждают за статью о фотоэлектрическом эффекте.
- But they cannot ignore me, so I'm being given the prize for my paper on the photoelectric effect.
Продолжай работать и ни о чём не думай.
You can go to work. I know that is what you need.
Я не могу и думать о том, чтобы предать её.
I somehow feel I'd be betraying her.
Глен наверняка отменил нас и взял шоу Джина Скотта о ебаных инопланетянах
Glen probably canceled us already, ordered ten more hours of Dr. Gene Scott ranting about fucking UFOs.
Я пообещал тебе в Филлори, когда ты рассказала о Ренаре, что помогу тебе, и это не то обещание, которое можно нарушить.
I promised you, in Fillory, when you told me about Reynard, that I would help you somehow, and that is not a promise that I intend on breaking.
Так пишут все газеты, и всё, что вы говорили о вселенной...
All the papers say so, and all that stuff you said about the universe and whatnot.
Если бы ты его не заметила, я... мог бы и забыть о его существовании.
If you hadn't noticed it, I... might have forgotten it existed.
ДОРОГАЯ МЭРИ И РОДИТЕЛИ. ХОТЯ Я НЕ ВИДЕЛА ТЕБЯ С ТВОЕГО РОЖДЕНИЯ, Я ЧАСТО ДУМАЛА О ТЕБЕ...
_
Нос с правой стороны хуже, чем с левой, ляжки трутся друг о друга и грудь маленькая и плоская.
My nose on the right side is less good than the left, and my thighs rub together at the top, and my breasts are small and flat.
О, только не говори, что ты задвинул речь про командные виды спорта и детские сотрясения.
Oh, please tell me you didn't go on your rant about organized sports and childhood concussions.
Не знаю, о чем я думал, и мне жаль.
I don't know what I was thinking, and I'm sorry.
иди отдыхай 18
иди нахуй 205
иди ко мне 1807
иди на хуй 307
и все будет хорошо 157
и всё будет хорошо 136
игра началась 162
иди в жопу 163
иди к черту 458
иди к чёрту 235
иди нахуй 205
иди ко мне 1807
иди на хуй 307
и все будет хорошо 157
и всё будет хорошо 136
игра началась 162
иди в жопу 163
иди к черту 458
иди к чёрту 235
игра престолов 46
идет дождь 61
идёт дождь 28
иди ты нахуй 48
извини за беспокойство 66
и так сойдет 27
и так сойдёт 23
и все 3382
и всё 3128
идем 8960
идет дождь 61
идёт дождь 28
иди ты нахуй 48
извини за беспокойство 66
и так сойдет 27
и так сойдёт 23
и все 3382
и всё 3128
идем 8960
идём 6503
и все такое 415
и всё такое 306
идет война 59
идёт война 30
иди ты к черту 30
иди ты к чёрту 21
и всё из 199
и все из 187
извините 33044
и все такое 415
и всё такое 306
идет война 59
идёт война 30
иди ты к черту 30
иди ты к чёрту 21
и всё из 199
и все из 187
извините 33044