Она собиралась traducir inglés
1,033 traducción paralela
Но она собиралась уйти всего на час.
But she's only meant to be gone an hour.
Она собиралась убить меня.
She was going to kill me.
То ли она собиралась взорваться, то ли врезаться в солнце или что-то вроде этого.
Apparently it was going to blow up or crash into the sun or something.
Знаете, она собиралась взять Джулию за границу вместе с собой.
It's a bad time for her. You know she intends to take Julia abroad with her almost immediately.
Она собиралась мне позвонить.
She was gonna call me.
Как думаете, что она собиралась сделать с ней?
What thinks what she would do with him then?
Что она собиралась сделать с записью?
What did she plan to do with that tape?
Я не знала, куда она собиралась,
I don't know where she was going.
Она собиралась их выкинуть, а я сказал : "Ты с ума сошла?".
She was gonna throw this away. I said, " Are you crazy?
Она собиралась убивать себя.
She was about to kill herself.
Она собиралась отстаивать шоу.
She was gonna champion the show.
Она собиралась убить и Гризби тоже.
She meant to kill Grisby.
Она собиралась ударить меня!
She's gonna hit me!
Может она собиралась захватить всё здание.
Maybe she was planning on taking out the whole building.
Она собиралась в столицу в поисках работы.
She was going to the capital to look for work.
— Она не говорила, куда она собиралась?
Did she say where she was going? She never does.
Она собиралась встретить меня в доке, когда мы отбывали с Прима Центавры.
She'd arranged to meet me when we pulled into space dock... off of Centauri Prime.
Она не дала мне его посмотреть. Она собиралась отдать его тебе.
She said I wouldn't wanna see it.
Она собиралась сдать меня.
She really was going to turn me in.
Я думал, она собиралась подождать группу людей, включающую женщин в свое число?
I thought she was to wait for a party that included other women among the number?
Она собиралась проследовать за ними, но я попросила ее подождать подтверждения.
She was about to follow, but... I told her to wait for confirmation.
При аварийной посадке она собиралась сбросить весь пассажирский отсек. Мы бы все погибли во сне.
During the crash, she tried to blow the passenger cabin, kill us in our sleep.
Ну, нет, но она собиралась..
WELL, NO, BUT... SHE WAS GONNA.
Если она собиралась заняться карьерой, ей был нужен взрослый, присматривающий за ней.
If she was going to have a career, she'd need a responsible adult... Looking out for her,
Потому что она собиралась выступать, так? В смысле...
I mean...
Она говорила где она собиралась?
Did she say where she was going?
Да, она сказала что она собиралась на, где парень, который строил это место исходил из.
Yeah, she said she was going back to, where the guy who built this place came from.
Она собиралась на пляж.
She said she was going down to the beach.
А Стела собиралась покончить с собой и сейчас она бы горела в аду.
Stella was going to commit suicide. And if she had done so, she would be burning in hell right now.
Я собиралась ей позвонить, но она сказала, что телеграфом дешевле.
I promised to call her, but she said it would be cheaper this way. I felt it in the air :
Мисс Хендерсон как раз собиралась объяснить, почему она подставила Александра Коттона в смерти своей матери.
Miss Henderson was just about to explain why she framed Alexander Cotton for her mother's death.
Она плохо себя чувствовала и собиралась идти домой сама.
She was feeling badly and she was going to go home alone.
Она не собиралась, по ее словам, целиться в женщину, но мне всё же было это неприятно.
She said that she doesn't target women, but I don't feel very good about this.
До тех пор, пока она не собиралась, цитирую :
Yet she was going to, and I quote,
Мадам Мидлтон собиралась подъехать к дому месье Стоддарта за дичью, но она, конечно, там не появилась.
Mme Middleton was then to be driven to Mr. Stoddard's house to collect some gamebirds. Of course she never arrived.
Но я думаю, она не собиралась уезжать совсем.
But I'd say she was planning to stay a while.
Говорит, она переехала в Нью-Йорк, собиралась стать актрисой.
Said she moved to New York City, talked about becoming an actress.
Где бы она ни была и что бы не собиралась делать и что бы вы не видели в ту ночь - мой сын невиновен.
Wherever she is and whatever she's up to..... and whatever it was you saw that night, my son is innocent.
Когда Лайл вернётся, она выйдет за него, как и собиралась.
When Lyle returns, this wedding will proceed as planned.
Она бы не вернулась, если бы не собиралась нанять нас.
She wouldn't come back to not hire us.
Она и не собиралась этого говорить. Это Пуп ее настроила.
She wasn't going to give us that.
Я собиралась представить вас, но она не особо разговорчива.
I was gonna introduce you, but she wouldn't have said much.
- Она не собиралась так выходить...
- She wasn't going to go out.
Она кажется, собиралась гулять со своим копом.
The little witch was supposed to be out on a date with that cop.
Она будет на телефоне с подругой " Ага, я ему собиралась дать..
She be on the phone with a girlfriend, " Yeah, I was gonna give him some...
Может быть, она с самого начала вместе с Зоро собиралась нас обмануть?
Could it be that from the start, along with Zoro, she planned on deceiving us? Could it be that from the start, along with Zoro, she planned on deceiving us?
Она только собиралась ответить, и тут меня вызвали.
She was going to answer when I got called away.
Она ведь не собиралась брать.
It looks like you're trying to... put a hat on her head or something.
Она не собиралась вас убивать.
She wasn't... ... going to kill you.
Она всегда вела себя так, будто и правда собиралась остаться.
She always acted as if she would stay.
Я собиралась выцарапать ей глаза, как она вдруг оказалась рядом и обхватила меня.
I was gonna go for the eyes. She came at me from both sides, somehow, and she just gave me a fucking hug.
собиралась 49
она сказала 6771
она сказала да 36
она спит 344
она счастлива 131
она самая 167
она сказала мне 387
она сказала нет 47
она сказала нам 28
она сказала ему 49
она сказала 6771
она сказала да 36
она спит 344
она счастлива 131
она самая 167
она сказала мне 387
она сказала нет 47
она сказала нам 28
она сказала ему 49
она сказала это 27
она сказала тебе 80
она согласна 66
она сказала кое 17
она сказала почему 16
она сказала что 95
она сделала это 115
она сказала вам 32
она старая 68
она скажет 111
она сказала тебе 80
она согласна 66
она сказала кое 17
она сказала почему 16
она сказала что 95
она сделала это 115
она сказала вам 32
она старая 68
она скажет 111