Они люди traducir inglés
5,497 traducción paralela
Мои подчинённые не бойцы спецназа и не морские котики, они люди. И тот парень, что висит на дереве, один из них.
The men assigned to my command are not special forces or Navy seal, but they're men, and that guy hanging in the tree back there is one of their own.
Они люди.
They are people.
Ты должен понимать, что эти люди настолько безнадежно погружены в свою жизнь они идут прямо через тебя и не понимают, что у тебя в руках младенец
You have to understand that these people are so hopelessly consumed with their own lives they will walk straight through you and never realize that you are holding a child.
Может быть он думал, что сделает диверсию, может быть, он не ожидал, что там будут люди, но они там были.
Maybe he thought he was creating a diversion, maybe he didn't expect people to be there, but they were.
Леди, меня не интересует из каких фруктов вы пили коктейль, но через несколько часов, эти люди не будут такими скромными и какими бы они не были "жизнелюбивыми", это не остановит их вырвать вам горло.
Lady, I don't give a blue damn what kind of kale smoothies you've been drinking, but in a few hours these people are gonna be pulling out of their restraints, and no amount of "being" is gonna keep them from ripping out your throat.
Это всё люди, что нам завидуют, они пытаются отобрать у нас всё.
These are people who are jealous of us, who are trying to take what we have.
Думаю, это классно, идея, что города словно живые люди, что они растут, учатся и...
I... thought it was really cool, her ideas about how cities are like living organisms and how they grow and they learn and...
Вступившие в отношения люди осторожны, но они ещё на той стадии болезни, когда желание затуманивает из разум, и они безрассудны.
People already into the affair are cautious, but they're at the stage of the infection where the lust is roving madly in their brain and they're careless.
И эти люди, они тоже наши.
And these men, they belong to us.
Но они хорошие люди.
But they're good people.
Когда люди думайте об этом месте, они думают о... лед, медведи, на горы.
When people think of this place, they think of the... the ice, the bears, the mountains.
Люди, которые отняли мои любимые ножки они не были обычными психопатами.
The men who took my beloved's legs- - they weren't your average psychopaths.
Они только берут-берут-берут, а люди должны нести ответственность за свой выбор.
It's just take-take-take-take and people have got to be responsible for their own choices.
Мне кажется, они очень разные люди и они просто отдалились друг от друга, когда стали работать в разных местах.
I just think they're very different people and they just drifted apart once they stopped working in the same office.
И, честно говоря, если люди достаточно тупые, чтобы везде носить побрякушку, позволяющую Gryzzl отслеживать каждый их шаг, то они этого заслуживают.
And frankly, if people are foolish enough to carry around a doodad that lets Gryzzl track their every move, this is what they get.
Мы не будем вести дела с твоими друзьями, потому что они ужасные люди.
No.
Люди напуганы, они уходят из города.
People are scared, they've moved south.
Вы знакомы с мужчиной и женщиной, которые владеют этими квартирами, они самые богаты люди на планете, и когда они приезжают в Лондон, они просят всего две вещи - конфиденциальность и безопасность.
You know the men and women who own these apartments, they're some of the richest on this planet, and when they come to London they require two things - privacy and security.
Они не хорошие люди.
They are not good people.
Люди следуют за лидерами и они никогда не последуют за нами.
People follow leaders and they will never follow us.
Если эти люди знают, кто я, нам нужно выяснить, кто они.
If these people know who I am, then we need to start figuring out who they are.
Они мертвы, чтобы моя семья и все мои люди могли жить.
They're ea so my family, all those people out there, can be alive.
Они плохие люди.
They're not good people.
Ну я думаю, что анонимность позволяет считать, что люди могут написать то, что они никогда не скажут в лицо.
Well, I think the anonymity makes everyone feel like they can say things they'd never say to your face.
Но нам нужны люди, а у них они есть.
But we need men and they have some.
Здесь, в Заливе Работорговцев, вас поддерживали простые люди, и только они.
Here in Slaver's Bay, you had the support of the common people and only the common people.
Белые люди, они приезжают сюда из центра, ездят на Лексусах и всё такое, да?
White people, they be coming from downtown driving their Lexus and whatnot.
Ее люди приходят по ночам, притворяясь докторами, но они просто увозят больных, чтобы она могла вселить своих людей.
Her workers come through at night, pretending to be doctors, but they're just clearing out the sick so she can move her people in.
А люди, которых ты нарисовал, они тоже не придут?
And the people you painted, they're not coming either?
Я лишь имею в виду, что, поскольку ваши люди переживают так сильно, возможно, они желают видеть его преступником.
I only meant that since your people suffered so much you might have wanted to find a criminal in him.
Они грабят их, люди из Сэндпайпир.
They were spoliating, the Sandpiper people.
Вообще-то, они стали лучше, потому что все мы люди, и все совершаем ошибки.
It actually made them more, because we're human beings, and we all make mistakes.
- Они тоже люди.
- They're human beings.
В конце концов, они единственные люди, которые никогда ему не врали.
I mean, his grandparents are the only people on earth that have never lied to him.
Так эти люди, что забрали мальчишку, они до сих пор ищут тебя?
So these men that took the boy... they're out there right now, looking for you?
В конце концов они мои люди теперь.
They're my people now after all.
Может быть, но то, что сделали это люди, в миллион раз хуже, ведь они знали, что это может случиться.
Maybe it is, but what these people did is a million times worse because they knew it could happen.
Они такие же люди как и мы.
But they're regular people, just like we are.
Они не совсем люди.
Not entirely human.
- в хищников. - Они больше не люди.
- They are no longer people.
И люди знают, что они не платят. А Рэй...
And people know they're not paying.
Люди могут и не сказать тебе, но они не довольны торговлей и происходящем вокруг.
People may not say so, but they're not happy with the traffic and goings-on.
Вы знаете, до индустриальной революции, люди жили на фермах. И матери относили отцам обед в поле. Они ели и занимались этим прямо там, в тени деревьев.
Before the Industrial Revolution, people lived on farms, and Mom would take Pop's lunch out to the field, and they would eat and then do something else, right there under a shade tree.
Мы лишь против того, чтобы они жили там, где люди все заработали своим трудом...
We just object to giving housing subsidies in an area where people have worked so hard to afford their homes.
- Люди думают, он псих - это они еще психов не видели.
- I told him, " People think you're crazy? They don't know crazy.
- Они хотят знать, заинтересованы ли люди в том, чтобы переехать в новые дома.
They wanna know if people are interested in moving into the new townhouses.
Как только люди услышали, что здесь появился доктор, они начали в очередь выстраиваться.
- Need. As soon as people heard there's a doctor around, they started lining up and they haven't stopped since.
Горные люди думают, что дверь нельзя открыть снаружи, так что они оставили её без охраны.
The mountain men believe the door can't be opened from the outside, so they leave it unguarded.
Как только наши люди будут освобождены, они дадут сигнал к отступлению.
Once all our people are free, they'll sound the retreat.
Люди хотят попробовать то, что до войны они не делали.
People want to try things they didn't do before the war.
Сейчас люди могут анонимно говорить мне все, что они бы никогда не осмелились сказать мне в лицо.
Now people can anonymously say things to me that they would never have the guts to say to my face.
люди 5363
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди меняются 241
люди не знают 25
люди не понимают 41
людишки 35
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди меняются 241
люди не знают 25
люди не понимают 41
людишки 35
люди думали 45
люди видели 23
люди по 29
люди напуганы 48
люди будут думать 24
люди ошибаются 32
люди думают 288
люди из 23
люди знают 63
люди скажут 49
люди видели 23
люди по 29
люди напуганы 48
люди будут думать 24
люди ошибаются 32
люди думают 288
люди из 23
люди знают 63
люди скажут 49
люди могут подумать 26
люди говорят 357
люди хотят 31
люди считают 55
люди подумают 84
люди погибли 41
люди смотрят 62
люди умирают 159
люди должны знать 59
люди ждут 49
люди говорят 357
люди хотят 31
люди считают 55
люди подумают 84
люди погибли 41
люди смотрят 62
люди умирают 159
люди должны знать 59
люди ждут 49