English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ О ] / Определено

Определено traducir inglés

126 traducción paralela
" "очное количество гормонов и энзимов будет определено анализом".
"The exact combination of hormones and enzymes " is to be determined by analysis. "
Но как это возможно, если определено, математически определено, что подобное невозможно.
But how can you, when you know for certain mathematically that it's impossible?
Определено месторасположение вражеского корабля.
Enemy ship located.
Существование или несуществование будет определено двумя падениями, двумя капитуляциями или нокаутом
The existence or nonexistence to be determined By two falls, two submissions or a knockout.
- Место злоумышленика определено.
- Intruder location, a sonic shower.
Но будущее ещё не определено.
The future is not set.
В последней воле покойного короля, достопамятного Генриха VIII, престолонаследие определено совершенно ясно.
In the last will of the King's late father, Henry Vlll of famous memory, the succession is quite clearly lineated.
Если выпадет ноль владение будет определено игрой "Камень, ножницы, бумага".
In the event of a zero possession will be determined by Rock, Scissor, Paper.
Место вызова определено.
Channels locked in.
- Он определено невиновен.
- [Woman] Yes, innocent.
я не хочу никаких цветов от теб €, я не одела черное белье. " определено € не хочу никуда идти с тобой, ƒжо ћл ƒжек.
I don't want any flowers from you, I am not wearing black underwear, and I definitely do not want to move in with you, Joe- -
Состояние атома не определено пока не ведется наблюдение.
An atom state is indeterminate until measured by an outside observer.
Время пребывания здесь Сюзанны не определено.
The length of Susanna's stay isn't fixed.
Это определено их биологией.
It's part of their biology.
И вы ничего не можете сделать, кроме как пользоваться космическими кораблями, голопалубами и куриным супом, потому что все это было определено 20 биллионов лет назад!
In fact, you can't help but have starships and holodecks and chicken soup, because it was all determined 20 billion years ago!
Это еще не было определено, Сэр.
That has not yet been determined, Sir.
1034 на Роб-67, место определено как местожительство Пого,... ... возможно 415. Там встретят соседи.
1034 to Rob-67, location confiirmed as Pogue residence possible 415.
Внутри пожарные обнаружили то, что было определено как "детские порно-застенки".
Firefighters discovered what has been called a "kiddie porn dungeon."
Единственное, что определенО, это наши чувства друг к другу здесь и сейчас.
The only certainty is how we feel about each other here and now.
Место происшествия пока не определено.
Location's still uncertain.
Местонахождение определено.
626 located.
Будущее не определено.
The future's never certain.
Почти во всех случаях место, откуда отправлено сообщение, не определено... но посмотри на это.
Most of the time, there's nothing to place the guy... but check it.
Ему было определено здесь возглавить.
He was put here to lead.
Все, что я знаю это то, что на вашем месте, я бы определено захотела узнать о себе... вас.
All I know is that, if I were you, I would definitely want to get to know me... you.
Поразительно как много в моей жизни было определено маленьким кусочком пластика.
It's really amazing how much of my life has been determined by a quarter-inch piece of plastic.
Когда Жене сказала мне, что некий адвокат пожелал заняться моим делом, моё решение было определено следующим обстоятельством : этот адвокат страдаеттяжёлой прогрессирующей болезнью.
When Gené told me that a lawyer wanted my case... there was something that influenced my decision... and it was the fact that the lawyer suffered a degenerative disease
Пока еще ничего не определено.
Nothing is certain
Ќаше будущее мы еще даже не понимаем, но оно будет определено нашим собственным свободным выбором.
A future we have yet to even comprehend, but one that will be determined by our own unfettered will.
Центральный камень единственный, место которого определено.
The center stone is the only one that locks into place.
Местонахождение примерно определено - все звонки поступили из одной местности - - площадь в шесть кварталов в юго-западной части 8ой улицы.
Verizon triangulated the location. All the calls came from the same place - - a six-block area on southwest 8th street.
Ещё ничего не определено для нас.
We're still uncertain about them.
Еще ничего не определено, но это то, что я действительно хотела как пришла в Cyprus-Rhodes.
Nothing is definite yet, but this is seriously what I've wanted since I came to Cyprus-Rhodes.
соответствующие этому, реактивный подход себя не оправдывает. Будущее не определено, но для этого мы и здесь, мы пытаемся создать будущее, пытаемся сделать его таким, каким мы его хотим видеть но, очевидно, и каким большинство хочет его видеть и поэтому мы делаем это.
The future isn't clear for sure but that's why we're here, we're trying to form the future, we're trying to make it the way we want it - but obviously most people want it to be and that's why we're doing this.
Это определено экзорцизм, но нет доказательств, что он может убить демона.
There's just no evidence that it can kill a demon.
Было определено, что этот клапан не выдержал из-за усталости металла.
So this valve supposedly blew open because of metal fatigue.
Это определено Анжела Карлос.
It's purely Angela Carlos.
Это определено моя тачка.
That's actually my ride.
И конечно, в его глазах это было определено бессмертие, а не слава.
And of course, in his view, that defined immortality, not fame.
Я думаю, что это уже было определено, плащаница или как там ее, обсуждалась давненько уже...
I think it was determined the shroud or whatever that was went around a while back...
- Я определено буду говорить о домах.
- I definitely would talk about housing.
Было определено, что процент риска в приемлемых границах.
The risks have been determined to be within acceptable margins.
В этом городе ничего не определено.
In this city, nothing is for certain.
Уверен, место было определено с самого начала.
They would have chosen the place even before operations begun
Уверен, место было определено с самого начала.
I'm sure the location was decided from the beginning.
Все имеет свое предназначение, все определено.
Everything has a purpose, an order to it, is determined.
Определено, что "Крест Виктории" может быть присужден только за беспримерную храбрость, или выдающийся акт доблести, или самопожертвование, или крайнюю преданность долгу перед лицом противника.
"It is ordained that the Victoria Cross shall only be awarded for most conspicuous bravery, or some pre-eminent act of valor or self-sacrifice or extreme devotion to duty in the presence of the enemy."
Если оно пока не определено и ты не можешь сформулировать это, ты не сможешь показать это другим в полной мере.
Even though it's not defined, as yet, and you can't reveal it to others in its full, worldly sense.
Определёно.
They certainly are.
- Значит, определено, больше одного раза?
Ex-lovers, you know?
- Да, определёно.
- Ah. Yes, they do.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]