English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ О ] / Освежиться

Освежиться traducir inglés

260 traducción paralela
Мы подставляли головы под насос, освежиться.
Some of us stuck our heads under the pump.
Не хотите ли пройти в дом и освежиться перед ужином?
Wouldn't you like to come inside and freshen up before supper?
Хочу сначала немного освежиться.
I think I'll freshen up a bit first.
- Поздно, и я устала. - Хотите освежиться?
It's late and I'm tired.
Так или иначе, вы - светская пара, явившаяся освежиться с утра пораньше.
Anyway, you're a society couple out for an afternoon bracer.
Полагаю, сначала тебе нужно освежиться.
I suggest a little cold water first.
Пошёл в уборную освежиться.
- Went to the men's room for fresh air.
- Я думаю, ты хотел бы освежиться. - Не особо.
- I guess you'd like to freshen up.
Я должна освежиться. Прикрой кран.
You close the tap please.
Немного пройдусь, чтоб освежиться...
and I'll go out and cool off.
Немного портвейна, чтобы освежиться после поездки?
Some port to refresh you after the drive?
Что же, я как раз хотел освежиться.
Good. I felt like a dip anyway.
Я хотел освежиться.
I wanted to refreshen up.
Вышли освежиться, мама.
We came out for a little fresh air, Mother.
Немного освежиться?
Some light refreshment?
Время освежиться.
It is time to refresh yourselves.
Могу я освежиться?
May I freshen up?
Скажите, а нам можно освежиться?
It's all right if we freshen up too, isn't it?
- Мяту, пожалуйста. Хочу немного освежиться.
- A mint to freshen my mouth, thank you.
Освежиться, освежиться, не нужна мне ваша свежесть.
Understand? Yeah, yeah, yeah.
захочет освежиться? да!
I'm sure the captain would like to freshen up.
Но почему вы стоите и почему вам не предложили освежиться?
But why are you standing and why have you not been offered refreshment?
Освежиться немного.
And pathology?
- Я хочу пойти освежиться, пока я совсем не растаяла в твоём присутствии.
- I want to go and cool down, before your manly presence totally overwhelms me.
Не желаете немного освежиться?
A little refreshment?
Хотел бы освежиться, я полагаю.
You'd like to refresh yourself, I imagine.
Позвольте предложить вам немного освежиться.
Let me offer you some refreshment.
Подожди, мне нужно освежиться.
Wait, I need to fresh up.
Ладно, все идём в дом освежиться.
All right, everybody get to the house for a drink.
Думаю, вам бы хотелось немного освежиться, до того, как вы заберете оставшуюся мебель.
I thought you'd be wanting some refreshment before you pick up the rest of the furniture.
Не против освежиться?
What do you say we freshen up our little drinkie-poos?
Это сложно, нужно освежиться.
This is tough, need refreshment. Trustworthy beer.
Вы зайдете в клуб Ганимед, освежиться рюмочкой виски, сэр?
Perhaps you'd come into the Ganymede for a whisky.
Ты спустился с ним, а я пошла освежиться в нашу комнату.
You went downstairs with him, and I went into our bedroom.
- Мне надо освежиться.
- I just need to freshen up.
Джордж, мне нужно освежиться.
George, I need to freshen.
Извини, мне надо освежиться.
Excuse me, I've gotta freshen up.
Мне нужно пойти освежиться, чтобы почувствовать себя... женщиной, а не замурзанной мамашей.
Let me go in and freshen up so I feel more like a woman and not a dead mommy.
Я собираюсь сходить освежиться.
- I'm gonna go and freshen up. - OK.
Чтобы гарантировать, что утром он захочет освежиться.
Just to make doubly sure he'll want to freshen up in the morning.
Да уж, придется освежиться.
I'll stick to my breath freshener.
Так что если хочешь освежиться, то лучше начинай сейчас.
So if you want to freshen up or anything, you'd better do it now.
Как бы нам не льстило то, что ты предпочла наше общество ну, скажем, душу может быть ты хотела бы отправиться в дамскую комнату, чтобы немного освежиться?
As flattered as we are that you've chosen our company over, oh, say, a shower perhaps you'd like to go to the ladies'room to freshen up a bit?
Да ладно, тебе всего лишь надо освежиться.
Come on, all you need is a little spritz of water.
Нужно освежиться.
Need beverage.
Где я могу освежиться?
Is there a place that I could go freshen up?
Тебе не мешает освежиться!
You look like you could use a little drink up there!
Хочу немножко освежиться.
I'm just gonna freshen up a little.
Я хочу здесь освежиться.
No, I'll stay here for a while to cool down.
Надо бы винцом освежиться.
I need a wine cooler.
Немного освежиться.
Ah, a little refreshment.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]