Осень traducir inglés
387 traducción paralela
Осень?
Autumn?
Осень.
Autumn.
Осень
Autumn
- В моей судьбе наступила осень Как пожелтевший лист падает она с дерева.
My fortunes have waned in the autumn of my years. "A single paulownia leaf falls, a portent of autumn."
Уже осень а у нас только по одному кимоно у каждой.
It's already autumn, and we only have one kimono apiece.
ДЕТИ ВО ВСЕ ВРЕМЕНА ГОДА Часть 2 ОСЕНЬ И ЗИМА
FOUR SEASONS OF CHILDREN Part II : Autumn and Winter
ОСЕНЬ
Autumn
Уже осень, как еще может быть так жарко?
It's already autumn, how can it still be so warm?
Опять начинается осень.
They usually get on so well. Autumn seems to have come round again.
Но для другой - осень.
And autumn for the other.
Лучше измените на осень 64-го, или мы никогда не закончим.
Better change that to the fall of'64 or we'll never get through.
Кажется, это была осень 1910-го.
It must've been the Autumn of 1910.
Надо готовить издательский план на осень.
We're preparing our fall list.
Я больше люблю осень.
Though I prefer autumn.
О, да. Осень прекрасная. Да, да, хороша...
- It's been a nice autumn.
Тогда было лето, сейчас осень, наверху уже зима.
Well, it was the summer time, it's fall now, so it's winter up there already.
Осень настала!
Now it's autumn!
весна, ожидание, лето, прикосновение осень, возрождение, зима, словно ад.
spring, the wait, summer, a touch autumn, a rebirth, winter is like hell.
осень, возрождение, зима, словно ад.
autumn, a rebirth, winter is like hell.
"в воздухе уже ощущалась осень."
"Autumn was in the air."
И осень.
And a fall.
Любимый, сейчас осень.
Darling... it must be autumn now
Дождь с ночи был, осень.
It was raining the night before, it was autumn.
Осень и зима.
Summer and winter.
Осень наступила.
No sun.
Татары по три раза за осень, то голод, то мор, а он все работает, несет свой крест смиренно.
The Tartars raid him thrice a season, then comes a famine or a plague. But he keeps working and working, bearing his cross with humility.
Уже осень.
It's already autumn.
Зима, весна. Лето или осень. Они могут принадлежать Вам в любое время!
Winter, spring, summer or fall can all be yours at any time!
Все-таки осень...
It's fall, by the way.
ѕод ћосквой осень сейчасЕ
Near Moscow autumn now...
Осень, зима.
Autumn, winter.
Пусть за окном зима, весна, лето или осень - любовь может прийти в любой день.
* Is anytime, no matter what
У него было много таких черт характера, которые хорошо раскрылись в более поздней книге, "Осень".
He had lots of these traits of character, that became even more obvious in the later novel, "Autumn".
Но как рождались "Лето" и "Осень" - это уже совсем другая история.
But how "Summer" and "Autumn", were made, is another story.
"ОСЕНЬ" Таппиннфипьм, 1990
"Autumn" Tallinnfilm, 1990
Почему говорят - "золотая осень"? Когда она красная.
I think the measure of poetry, and maybe religion... is its ability to awaken love.
Потому что это дубовая осень.
Love, yes, love.
В моем теле - осень.
I'm well into autumn.
Мама, когда придёт осень, она хочет, чтобы я вернулся в её школу.
Mama... When the fall comes, Ms. Johnson wants me to go to her school.
Становится прохладнее, наступает осень ". "Хотя пока на улице еще тепло".
A chill in the air tells of autumn's approach, but the days are still lovely and mild... "
Я не могу держать работу открытой более чем некоторое время, и осень является абсолютно критическим моментом.
I can't keep the job open more than some time and here autumn is an absolutely critical time.
Падал снег, плыл рассвет, Осень мoрoсила.
Snow was falling, dawn after dawn, Days were rainy and mean.
После жары и муссонов, когда пройдёт осень После праздника... мы вернёмся
After the heat and the monsoon, after autumn puja festival... I'll be back
С весны по осень 41 - го не произошло ничего примечательного.
Spring and autumn 1941 went by without special events
" Весенние церемонии должны были гарантировать обильную осень.
" The purpose of his spring ceremonies was to ensure a plentiful autumn.
Весна... Осень.
Spring and fall.
Осень мне ответила
All over me.
.. и да не устанете вы от их жалоб. приближается осень... Увидим!
We'll see.
Осень, 1964 года.
Autumn, 1964.
Стояла осень.
It was autumn.
Он в щедрости своей не знал зимы, всегда была в ней осень обильная...
an autumn'twas that grew the more by reaping in his livery walked crowns and crownets ;