Осколки traducir inglés
579 traducción paralela
Если осколки попадут в нас...
If those bomb splinters ever hit us...
Τолько не порань ноги об осколки.
But don't get splinters in your feet.
Скажи, разве ты не видел, что осколки чаши начинают склеиваться?
Tell me, did you not see it start to reshape?
Осколки супницы находятся в витрине.
The pieces of the soup tureen are in a glass case.
Как нам убедиться, что вы удалили все осколки?
How can we make sure that all the fragments have been removed?
Ты нашёл все осколки.
And you found all the pieces.
Выбери точку поудобнее, чтобы полюбоваться на разлетающиеся осколки.
You get out on the point and watch her splatter.
Стекло было на полу, и осколки были найдены снаружи.
There was glass on the floor, and fragments were found outside.
Осколки снаружи не указывали на то, что окно было взломано снаружи.
The glass outside was not consistent with the window being forced from the outside.
Осколки вашей фары.
The remains of your headlamp.
Я словно иду по длинному коридору, где когда-то было много зеркал, и осколки этих зеркал до сих пор висят на стенах.
It's as though I were walking down a long corridor that once was mirrored, and fragments of that mirror still hang there.
Но какие-то фрагменты, например, осколки зеркал, вы помните.
But the small scenes, the fragments of the mirror, you remember those.
Разве полицейский, так же как археолог, не расследует прошлое, складывая осколки прошлого в единую картину.
Is a police officer, as well as an archaeologist, not investigating the past, Gluing together pieces of the past into a single picture.
Он спрыгнул на осколки стекла.
He jumped on the broken glass.
И что вы выиграете, соединив вместе осколки вашей жизни?
And how do you benefit from stringing together the tattered pieces of your life?
Я смеюсь, а моя жизнь разлетелась на осколки.
I'm here to laugh and my life is ruined.
Осколки величиной с гору падали
Pieces the size of mountains fell...
Я не знаю, там осколки древесины или металла.
Whether they're wood or metal, I have no way of knowing.
У одной из стюардесс осколки в правом глазе, они могли проникнуть внутрь Я отвезу ее в больницу.
A stewardess has splinters in the right eye. - They may have penetrated. - I'll take her to hospital.
Подметем осколки, вставим новое стекло.
Just a kick and a new pane.
Собирайте осколки.
Pick up the pieces.
Осколки поверху прошли.
The shells didn't go in deep.
Они разбивают что-то вдребезги и затем прячутся за свои деньги,... за свою необъятную легкомысленность, или за что-то другое, что удерживает их вместе,... предоставляя склеивать осколки другим.
They smash things up and retreat into their money, or vast carelessness, or whatever it is that keeps them together, leaving other people to clean up the mess.
Эти осколки смертельно опасны
It is very dangerous chip
Переверни опасные осколки
Turn over
Мы исследовали осколки стекла, которые Вы подобрали. Это искусственный глаз.
The fragments you picked up on the rooftop, they come from a glass eye.
Увы, наши голоса, когда мы шепчем друг другу... спокойные и невыразительные, как шелест ветра в сухой траве... или как шорох мыши, ступающей маленькими лапками на осколки битого стекла в подвале.
Alas, our dried voices when we whisper together... are quiet and meaningless as wind in dry grass... or a rat's feet over broken glass in a dry cellar.
Осколки приносят удачу!
Shards bring luck!
Мы тут осколки собираем.
We're picking up the pieces down here!
Осколки моего существа рассеяны во времени.
Splinters of my being are scattered in time.
Он ожидал найти огромный кратер и редкие части метеорита - осколки далёкого астероида.
He expected to find an enormous impact crater and rare meteorite fragments chipped off some distant asteroid.
Он предположил, что, возможно, осколки метеорита затонули в болотистой почве.
He thought there were meteorite fragments buried in the swampy ground.
Мы видели осколки от столкновений и их последствия по всей Солнечной системе.
We've seen collision fragments and evidence throughout the solar system.
Они верят, что если бы не Млечный Путь осколки неба рухнули бы нам под ноги.
They believe that if not for the Milky Way pieces of sky would come crashing down at our feet.
Осколки.
Bits.
Металлические осколки.
They are slivers...
Осколки?
Slivers?
Во время аварии вокруг летали всякие частицы... Крупные осколки от машины внедрились мне в шею... А такие маленькие, что невооруженным глазом не различить, проникли в мой мозг.
The specks flying all around me, during the crash big slivers from the car, into my neck slivers so small the naked eyes can't see them they penetrated into my brain.
Помоги собрать осколки.
Help me collecting the pieces.
Значит, вы встали коленом на осколки стекла, когда устанавливали новые окна.
So, while installing these windows, you knelt on some broken glass from the pane you had dropped.
Полицейские нашли в машине осколки бутылки от шампанского.
The police found fragments of a champagne bottle.
Мы вышли из магазина и он предупредил меня, чтобы я не наступила на осколки.
We were walking across by the 7-1 1... ... and he pointed out some glass for me to walk around.
Ты любишь осколки, а я не хочу даже оставлять следы.
Patience. You like blazes when I don't even want to leave a trace.
Он словно погрузился в мягкий прибрежный песок, где мирно соседствуют обломки кораблекрушения, осколки раковин, и выброшенные волнами дохлые рыбешки...
It was as if he had been buried in the sand- -of a beach where all the débris had been washed away- -where the shells had been ground to dust, the seaweed had dried- -and the dead fish turned to reeds...
Я чувствовал, что протеиньi царапают мое тело, как осколки стекла, и не знал, что мне делать.
I tried to keep the proteins busy by making flying machines.
Можете заметить многочисленные осколки.
You can see the extensive splintering.
Я возму с собой осколки.
I'm gonna take the pieces.
Осколки наверняка разлетелись по всей комнате.
There must be immense ones there spread.
Даже на коленях с увеличительным стеклом вы никогда не уберете все осколки.
Even on your knees with a magnifying glass you'll never get all the pieces.
"Роквелл ньюз" представляет : "Осколки времени".
Rockwell News presents :
Найдите осколки, посмотрите что можно с ними сделать.
Well, never mind.