Оставить traducir inglés
15,909 traducción paralela
- Значит, я могу оставить его?
- So I can keep it?
- Что бы у вас ни было, вы можете это оставить.
- Whatever you have, you can keep.
Может, мне стоит куртку оставить.
I might hang on to my coat.
Ты не можешь оставить меня умирать.
You can't just leave me here to die!
А я подожду здесь, потому что, если Марта позвонит оставить сообщение, я должен буду ответить.
I should wait by the phone'cause if Martha calls to leave a message, I need to be the one who answers.
Слушай, кто бы ни стоял за этим, было бы достаточно глупо оставить нам что-то полезное, чтобы мы могли выбраться, а значит, это ловушка.
Look, whoever is behind this isn't stupid enough to leave something that we can use to go free, which means that's a trap.
Тебя нельзя и на минуту оставить одного.
I can't leave you alone for five minutes.
Мы встречаемся уже около года, но ради меня она просила оставить это в тайне.
We started seeing each other about a year ago, but she wanted to keep it quiet for my sake.
Тогда, к счастью для нас, тот, кто двигал тахту, мог оставить нам образец своей ДНК.
Well, lucky for us, then, that whoever moved it might have left us a sample of their DNA.
Я говорил тебе, что надо оставить это.
Told you you should leave it alone.
Оставить!
Stand down!
Но он не знает, что мы знаем, и пока надо всё так и оставить.
But he doesn't know that we know, and, for now, it's better that way.
Можно оставить нас с ним наедине на минутку?
Could we have a few moments alone with him?
У него нет шансов найти ни защитный знак, ни любое сообщение, которое я мог бы оставить.
He's as likely to find the warding as he is any message I'd leave.
Я хочу оставить только одну пару следов.
I want to leave one set of footprints.
Теперь мы можем просто оставить это позади, продолжить жить, и никаких странностей.
Now we can just put it behind us, move on, don't have to be weird.
Мы не можем оставить тебя у нас.
We can't keep you anymore.
Он всегда обещал, но максимум, что мог сделать, это оставить Майка у рыбного ресторана, когда сам шел на стриптиз.
He always promised to, but the closest he ever came was dropping Mikey off at Long John Silver's, while he went to the booby bar.
Кто бы это ни был, они могут оставить сообщение, потому что у меня свидание с мужем на заднем сидении нового авто.
Well, whoever it is, they can leave a message,'cause I've got a date with my man in the back of a van.
Я скажу ей привести Мэри-Луизу, но оставить ее лакеев позади.
I'll tell her to bring Mary Louise, but leave her lackeys behind.
Ты наконец-то готов оставить Деймона позади?
Are you finally ready to leave Damon behind?
Могу я оставить вам информацию?
- Can I just, um, leave you my info?
Можешь оставить их все себе.
You can keep them all.
Мы могли просто так его оставить...
I could've just gone on, left him there...
Она поняла, что не может оставить эту дверь открытой.
And she knew she couldn't leave the door open.
И, я не могу оставить дверь открытой.
So, uh, I shouldn't leave the door open.
Привет, это Нил Оливер, я не могу сейчас ответить, можете оставить мне сообщение, я перезвоню вам, как...
Hi, this is Neil Oliver. I'm not available right now, but if you leave a detailed message, I'll get back to you as...
Поскольку я не имела отношения к возникновению этой проблемы, позвольте вас оставить.
And seeing as I had nothing to do with the genesis of this mess, I know that you'll excuse me.
Дошел до машины и понял, что не могу оставить вас одних разбирать все это.
Got as far as my car and realized I can't leave you two alone to do all this by yourselves.
Вам необходимо оставить свой телефон и личные вещи.
You'll need to leave your phone and personal effects.
Год назад Даян предложила Алисии оставить в этой фирме только женщин-партнеров.
A year ago, Diane suggested to Alicia that this could be an all-female partnership.
Хорошо, итак, год назад у неё была договорённость с Алисией оставить только партнеров-женщин... так почему она до сих не нацелилась на нас?
Okay, so she had a deal with Alicia a year ago to make this an all-female firm... why isn't she still coming after us?
Мне кажется я нашел решение, как оставить тебя в части.
Um, I may have found a solution to keeping you at 51.
Надо было оставить хоть одну таблетку...
I wish I'd saved one of those pills.
- И мы собираемся так то и оставить.
- And we're gonna keep you that way.
Я просто хочу оставить все это позади.
I just want to put it behind me.
- Спокойной ночи. - Прости, я не могу оставить папу сейчас.
- Good night.
Скопировать почерк было важно для него настолько, что ему нужно было оставить в живых одну из жертв.
Copying the M.O. was so important to him, he needed to keep one of them alive.
Я рад, что вы пользовались ими, но они будут портиться, если их так оставить.
I'm glad you used them, but they'll get ruined if you leave them out.
Оставить всё попроще, подождать, пока рынок сам себя скорректирует.
Keep it simple, wait for the market to correct itself.
Не могу оставить даму в беде.
I hate to see a lady in distress.
Некоторых можно оставить.
We need some of them.
Мне нужно оставить эту семью в покое.
I just should have left this little family alone.
Как насчет оставить наши дрязги в прошлом и заключить сделку?
Now, how would you like to put our sordid past behind us and make a deal?
Уверена, что каждый здесь больше всего хотел бы оставить эту историю позади.
I'm sure everyone here would like nothing more than to put this behind us.
Это не то, что она смогла бы оставить позади.
This is not something she'll ever be able to put behind her.
Вероятно, пулю оставил хирург, не пожелавший извлекать её из-за риска оставить пациента парализованным.
Likely left there by a surgeon, not wanting to risk paralysis by removing it.
- Оставить?
- So, keep?
Она поняла, кто я такая и попросила охранников оставить меня в покое.
She realized who I was and asked the security guards to get off me.
Я забыла оставить тебе записку.
I forgot to leave you a note. And it's...
Мне разрешили оставить микрофон включенным.
- We just need to ask you a few questions, that's all. I was permitted to use the hot mic.
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставь себе 293
оставила 25
оставили 23
оставьте 327
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставь себе 293
оставила 25
оставили 23
оставьте 327