Остыли traducir inglés
61 traducción paralela
Пора идти, пока они не остыли.
We'd better get back before they cool off.
Так что стоит переиодически останавливаться, чтобы они остыли.
Better keep stopping to cool them off, if the road isn't too steep.
Пожалуйста, очень важно, чтобы они не остыли.
Oh, please, please. The temperature of the knichi is very important.
" Мои восторги тотчас же остыли, я понял, что хоть и спас свою жизнь, но положение мое было ужасным...
"I soon found my comforts abate " and that, in a word, " I had a dreadful deliverance,
Смотри, чтобы у тебя макароны не остыли, Эд.
Don't let your macaroni get cold, Ed.
Яйца остыли.
Eggs are cold.
Ты думаешь они остыли?
You think they're cooling off?
Те 3 градуса которые до сих пор не остыли
The three degrees that hasn't cooled yet.
Ну что, остыли?
Look at that, darling.
Энчиладас остыли.
The enchiladas are getting cold.
Вы должны съесть хоть один, пока они не остыли.
you should try one while they're still warm from the oven.
- Вы явно ещё друг к другу не остыли.
Bitch you two are still into each other and you know it.
Спагетти уже остыли.
The spaghetti will get cold.
- Позаботься, чтобы они не остыли.
See if you can keep this warm.
Забыли, остыли.
Never mind, we're cool.
Угли еще не остыли. Дэлех!
- The fire still lives in these stones.
Много умней стал. Но чувства к тебе не остыли ничуть.
Perhaps grown wiser, but I have not changed toward you.
- Печи остыли, запустить по новой будет не просто.
The furnaces are cold, and the rooms are empty. - Alexander!
Помоги твоему другу устроиться, пока ваши "яйца" не остыли.
We will accommodate your friend before your balls cool.
Она играла на эмоциях Индии, Что вероятно означает, что она хотела бы встретиться с одним из их эммисаров сегодня, пока они ещё не остыли.
She played on India's emotions, which probably means she'd wanna meet with one of their emissaries.
Мой помощник исполнит чувственный танец, чтобы вы остыли.
My assistant will do a sensual dance for your arousal.
И смотри, чтобы не остыли - холодные свиные ноги хуже дерьма.
And don't let it get cold,'cause cold-ass pigs'feet is nasty as shit.
Я стою перед вами, слезы не остыли на моих щеках, я пытаюсь сообщить вам о мерзком преступлении
I stand before you, The sting of tears yet hot upon my cheek, To redress a most vile crime
Знаешь, а что если у тебя остыли ноги по отношению ко мне?
You know, what if you have cold feet about marrying me?
Прошло не так много времени, следы преступления еще не остыли до конца.
Didn't take long for that trail to run cold.
Мы с Каревым остыли.
Karev and I are cool.
Они ещё не остыли..
They haven't cooled yet- -
что её чувства к вам остыли.
It feels as if she has sorted out her feelings for you.
Но с учётом твоего несносного характера, а также давления со стороны окружающих, все чувства вмиг остыли.
More than your bad temper, the people around you were more frustrating, so I stopped liking you.
Вмиг остыли?
You stopped liking me?
Неужели твои чувства ко мне остыли?
Have you changed towards me?
Все, остыли.
It's cool.
Я запихну картошку и рыбу в духовку пока не остыли.
I better put Dave's fish and chips in the oven before they go cold.
К сожалению, он исчез, как и раньше, и все следы остыли.
Unfortunately, he vanished just like he'd done before and the trail went cold again.
Я понимаю, Шмидт Мы остыли.
I get it, Schmidt. We're in a rut.
Давайте отойдем, чтобы вы остыли, ладно?
Ok, buddy, why don't you come with me, just cool down a little bit?
Те чувства, которые я испытывала к Левону, ещё не остыли.
Those feelings I had for Lavon, I still have them.
Наши чувства остыли, и мы не успели оглянуться, как... Мы начали встречаться, потому что...
It's like we slipped, and before we knew it the whole reason we started dating or...
Мы не хотим, чтобы игровые кости остыли.
We don't want the dice to cool off.
А теперь, когда все остыли...
Well, now that that's settled...
По-моему, вы называете героем убийцу в то время, как тела даже не остыли.
I think you're turning a murderer into a hero and the bodies aren't even cold yet.
"Горячие бобы и бекон на ужин, поспеши, пока не остыли."
"Hot boiled beans and bacon for supper, hurry up before it gets cold."
Лорел... следы остыли.
Laurel... the trail's run cold.
Следы остыли.
Trail's gone cold.
Я только поставлю эти гренки с сыром, не хочу, чтобы они остыли.
I'm just putting down this grilled cheese'cause I don't want it to get cold.
Норма, проконтролируй, чтобы подносы там не остыли.
Norma. Check on the line. Make sure those trays aren't cold.
Я к тому, что может быть они уже остыли.
I mean, maybe they've cooled off by now.
Их пока не подали, чтобы они не остыли.
They're keeping it hot.
Хорошо, остыли.
Alright, chill.
Остыли!
Calm down!
Простите, не хочу, чтобы они остыли.
I'm sorry, I don't want these to get cold. I...