Осуждаю traducir inglés
611 traducción paralela
Я не намекаю, что ты спишь с животными и деревьями, но если так, то я не осуждаю.
I'm not implying you sleep with animals or trees, but if you did, I wouldn't judge.
Я вас не осуждаю.
I DON'T BLAME YOU.
Я осуждаю все, что заставляет защищать Англию таких людей, вне закона, вроде меня.
I'll condemn anything that leaves the task of holding England... ... to outlaws like me.
Я не осуждаю тебя, что тебе не понравилось.
- I don't blame you for not liking it. - Melbournel
Нет, Жоржетта, я не осуждаю.
No, Georgette, I'm not criticizing.
Пожалуйста, сеньора, не подумайте что я осуждаю вас за то... что вы оставили свою семью и решили найти пристанище... у другого человека.
Please don't think I'm here to judge you for having left your home because you became infatuated with another man.
Увы, не осуждаю : вы ведь - люди, а смертный взор пред дьяволом бессилен.
Alas, I blame you not, for you are mortal... and mortal eyes cannot endure the devil.
Не могу сказать, что я их за это осуждаю.
Can't say i blame them.
Что ж, это справедливо. И я во многом осуждаю его.
I disapprove of many things about him.
Я крайне осуждаю комитет по виноделию.
I blame the wine committee very much.
Я и не осуждаю его, мистер Петри.
I wasn't condemning him, Mr. Petrie.
- Но я их не осуждаю.
- And I don't blame them.
И я их за это не осуждаю.
And I can't say I blame them.
Я их не осуждаю.
I don't blame them.
Но я не осуждаю тебя.
But I do not judge you.
- Я его не осуждаю.
- I really don't blame him.
Я люблю Анну и вь не должнь думать, что я ее осуждаю.
You know how fond I am of Anna. Don't think I'm condemning her.
Думаете, я осуждаю ваше боевое применение обмана и стратагемы?
Do not think that I deplore your martial virtue of deception and stratagem.
- Осуждаю за убийство на автостраде общего пользования.
- Murder on the public highways.
Осуждаю!
Anathema!
Осуждаю.
Yes.
Я тебя не осуждаю.
I don't blame you.
Я ничего не осуждаю.
I place no moral judgments on anything.
Да я его не осуждаю.
I don't blame him.
Я тебя не осуждаю.
I'm not judging you
Я не осуждаю тебя.
I don't belame you.
Другой софист со столь же ограниченными умственными способностями предлагает противоположный аргумент : если я публично осуждаю спектакль, не становлюсь ли я сам его частью?
Another sophist of similarly limited mental capacity presents a contrary argument : By publicly denouncing the spectacle, am I not thereby entering the spectacle?
- Я Вас не осуждаю.
- I don't blame you.
Я тебя не осуждаю, и ты это знаешь.
I don't judge you, you know that.
Я не нападаю. Не унижаю и не осуждаю тебя.
I don't have tirades, I don't scorn and I don't judge.
Я тебя не осуждаю. Просто я бы хотела, чтобы ты решала свои сердечные проблемы вне стен театра.
I ´ m not judging you... but try to keep your love life outside the theatre.
Я осуждаю попытки политической эксплуатации и дезориентации предыдущего оратора.
I condemn the attempt of political exploitation and disorientation, by the previous speaker
Я и сама себя осуждаю.
I don't approve either.
Я не осуждаю тебя.
I don't blame you.
Я осуждаю систему, но одновременно лелею ее.
I denounce the system as I embrace it.
Я не осуждаю вас за то, что вы так думаете, но нет, не стою.
I don't blame you for thinking that, but no, I'm not.
Да, в общем, до сих пор осуждаю.
I still am, basically.
Ты еще можешь изменить жизнь и я тебя за это не осуждаю.
I can't blame you for wanting to change your life.
Я тебя не осуждаю.
I'm not blaming you.
Я осуждаю поведение этого джентльмена,.. но не удивляюсь.
Much as one might disapprove of such a course of action by a gentleman, one is scarcely surprised.
Ну тогда скажу сразу : я тебя не осуждаю.
Well, first let me say, I don't blame you.
Я не осуждаю тебя.
I'm not condemning you.
Ты так защищаешь этот диван, будто я осуждаю живого человека.
You stick up for that sofa like I'm criticizing a person.
¬ овсе не осуждаю, не говори так.
I'm not judging'you. Please, don't say that.
Я его осуждаю
I judge him.
- Послушай, я тебя не осуждаю.
- Look, I'm not judging you.
Я не осуждаю его.
Well, can't say I blame him, really.
я не осуждаю теб € за то, что ты делаешь, чтобы восстановить справедливость но эти люди из твоего прошлого они никогда не встречались с человеком, которого € люблю они никогда не видели теб € с сыновь € ми
I don't begrudge you for doing what you can to right a wrong, but these people from your past, they never met the man I love. They've never seen you with your sons.
Я тебя не осуждаю.
Not that I blame you.
Эй, да я же не осуждаю.
Hey, I'm not judging.
Я не осуждаю тебя.
I'm not mad at you.