Отвлечь traducir inglés
1,352 traducción paralela
Но ничто не может отвлечь сейчас наше внимание от того волнующего момента, когда Анна станет первым визитёром, прошедшим через пропускной пункт в Нью-Йорке.
But nothing can take away from the excitement here as Anna becomes the first Visitor to step through the New York gate beside me,
Я попытаюсь их отвлечь.
I'll try to do the diversion
Чем же отвлечь привидение?
So how do you distract a ghost?
Я сказал отвлечь, а не вырубить.
I said distract them, not knock them out.
Как мне их отвлечь?
How do I distract them?
А вы не подумали, что быть может она пытается отвлечь внимание от себя?
Did you ever think that maybe she made this up to take the attention off of herself?
Я сказал "клик", чтобы отвлечь тебя от звука защелкивающихся наручников.
I said "click" to distract you from the sound of the handcuffs.
Мистер Скотт, могу я, пожалуйста, вас отвлечь для...
Mr. Scott. Could I please trouble you for...
Тогда нужно их чем-то отвлечь.
I fell in love with these kids. And I didn't want to see them fall victim to the system.
Чтобы отвлечь его.
- To distract him.
А потом я пела рождественские песни посреди универмага Sears чтобы отвлечь от внимание от мамы, пока она тырит шмотки.
And then I'd sing carols in the middle of Sears just to create a distraction while my mom shoplifted.
И ты нанял проституток, чтоб отвлечь охрану и ускользнуть из номера?
And then you got some prostitutes to cause a distraction so you could sneak out of the hotel?
Всё, что тебе надо сделать, это отвлечь внимание охраны на 10 секунд
All you need to do is distract the clerks for ten seconds.
Отвлечь эскорт, угрожать пилоту, и быстро смотаться, такого рода вещи!
Distract the escort, threaten the pilot, in and out in moments, that sort of thing!
Ничто в этом мире не сможет его отвлечь.
Nothing can tear him away.
Так надо, чтоб его отвлечь, и я смогу пробраться наверх.
Listen, I just need a distraction so I can get up there.
Ллойд, надо его отвлечь. Нельзя. Нельзя.
Lloyd, we need to distract him from listening to this.
Чтобы тебя отвлечь как-то.
I'm just saying to distract you.
Сначала, отвлечь жертву.
First, distract target.
Это должно было отвлечь меня от выборов.
It will take my mind off the election, apparently.
Ты хотел отвлечь наше внимание, связав их смерти с талисманами... и обвинив во всем Наставника
You wanted to divert our attention, linking the death to the amulets, blaming it all on the Imperial Chaplain.
Чтобы отвлечь мистера Микобера от этой невеселой темы, я сказал, что возлагаю на него обязанность приготовить чашу пунша,... и подвёл его к лимонам.
To divert his thoughts from this melancholy subject... I informed Mr. Micawher that I relied on him for a bowl of punch... and led him to the lemons.
Зайдем внутрь, учиним там массовую истерию, чтобы отвлечь охрану,
We go inside, we cause mass hysteria Rebecca I'm telling you, mass hysteria, thus diverting the security guards.
Поэтому она его и выбрала, чтобы отвлечь нас
This is exactly why she chose him, to distract us.
Если отвлечь, могу прикрыть отход к лесу.
If we had a distraction, I could cover you to the woods.
Он доведен до отчаяния и прибегает к искусным приемам... с тем, чтобы отвлечь вас от вашей законной цели
He's desperate and he has resorted to skillful measures... in order to distract you from your rightful goal.
Третья жена пожертвовала собой чтобы отвлечь внимание холодной женщины и Таха Аки уничтожил её.
A third woman has sacrificed himself to dragged to the attention of Cold Women long enough to Taha Aki destroyed.
Это место даст нам преимущества в драке, нам нужно отвлечь их запахом
This will give us field advantage in the fight we need to lure them Bellini fragrance.
Виктория использует тебя, чтобы отвлечь меня
Victoria and advantage that we pay attention.
В зале управления, когда ты заходила, ты пыталась меня отвлечь?
In the control room, when you came by, were you just trying to distract me?
можно отвлечь вас на минутку? мммм Я обещала Кэндис Делаурео, что я приведу вас сразу же, как вы прибудете.
I promised Candace DeLorean I would bring you over the moment you arrived.
Кстати говоря, у вас не получиться соблазнить меня и отвлечь мое внимание, чтобы потом напасть на меня.
It won't work, by the by... Seducing me so that I will relax my guard, And you can find the opportune moment to strike.
Ты пыталась меня отвлечь?
Were you just trying to distract me?
Человека строгих правил не так легко отвлечь.
A man of higher principle, not so easily distracted.
Хорошая диверсия заставляет людей отвлечь внимание но не убегать в страхе за жизнь
A good diversion draws people's attention. But doesn't make them run for their lives.
Слушай, я просто хочу отвлечь тебя от всего этого.
Look, I'm just trying to snap you out of it.
Так, нужно их отвлечь.
All right, we need to create a distraction.
Я не считаю Алви заменой но он мог бы меня отвлечь
I'm not suggesting alvie's a substitute, but he would make a great distraction.
Тренер Сильвестр, могу я отвлечь вас на минутку
Coach Sylvester, can I have just a minute of your time?
Говорит, что девушка была послана чтобы отвлечь нас, и мы можем ожидать нападения.
Says the girl was sent as a diversion and we can expect an attack.
Нам надо придумать что-то что бы всех отвлечь.
We need to give them something else to focus on.
Мне тут нужно немного научной болтавни, чтобы отвлечь этих ребят.
I'm gonna need some science jibber-jabber to distract these guys.
Мог ли это быть человек, пытавшийся все время отвлечь Пуаро от истины?
Could it possibly be the man who tried to deflect Poirot at every turn?
Нам нужны заложники чтобы отвлечь существ.
We need those prisoners to distract the creatures.
чтобы отвлечь его?
Maybe we need to create some sort of distraction.
Я пыталась отвлечь тебя, чтобы ты не увидела таблетки.
I was trying to distract you from seeing the pills.
Могу я отвлечь вас ненадолго, пожалуйста?
Can I just have a moment of your time, please?
Чтобы отвлечь тебя, я нанял Джокера.
I sought a distraction. So I hired the Joker.
Это была диверсия, чтобы отвлечь внимание людей от часовни, пока Хопкис перетаскивал тело Док.
It was a diversion to distract people's attention from the chapel while Hopkiss moved Dr Black's body.
Надо отвлечь.
You can't. You can't.
Ты должна отвлечь его внимание на следующие 24 часа.
I will take care of the rest.