Отзывчивый traducir inglés
63 traducción paralela
Отзывчивый, импульсивный, оживленный, и соблазны не должны маячить перед ними
Warm-hearted, impulsive, active, and temptation ought not to be put in their way.
Она нормальный, отзывчивый, образованный человек.
She's a clean, warm, intelligent human being.
чувствительный, отзывчивый. По-моему, со мной все в порядке.
Well, I guess I'm all right.
Простите, что разочарую вас, но я знал Мелиша много лет. И это очень чуткий и отзывчивый человек.
Sorry to disappoint you, but I've known Fielding for years and he's a warm, wonderful human being.
Он чуткий, отзывчивый человек.
- God! He's a considerate and sensitive man.
Какой милый отзывчивый мальчик.
What a dear, helpful boy he is.
Это - чудесный добрый отзывчивый человек.
He's a wonderful, kind, caring man.
Мне удалось выжить питаясь личинками и водой из луж, пока отзывчивый старый господин меня не подобрал.
I managed to survive on grubs and puddle water until a kindly old gentleman picked me up.
Он отзывчивый.
He is helpful.
Он был умный, образованный, отзывчивый.
He was intelligent, dedicated, eager to please.
Может я просто отзывчивый.
Maybe I'm nice.
Может я просто отзывчивый.
Maybe I'm just nice.
Ты добрый отзывчивый человек.
You're a good and caring person.
Нэйт милый отзывчивый парень когда Он не покалечит людей на футбольном поле.
Nate's a pretty understanding guy when he's not maiming people on the football field.
Спасибо, Равн. Вы всегда такой отзывчивый!
Thanks, Ravn, Always so helpful,
И отзывчивый.
And sensitive.
Я не только отзывчивый.
I'm not all that sensitive.
- Но, Гомер такой отзывчивый.
But Homer's so supportive.
Такой отзывчивый человек не мог вынашивать такой отвратительный план.
Oh, surely no man of such sensitivity would hatch such a heinous plan.
Я знаю, что не выгляжу, как добрый и отзывчивый человек, но это мое самое доброе и отзывчивое выражение лица.
I know I don't seem like the warm and understanding type, but this is my warm and understanding face.
Ты добрый и отзывчивый человек
You're a kind and generous person.
Кто-нибудь излишне отзывчивый.
A kindly stranger?
Мой муж очень отзывчивый человек.
My husband is a very kind man.
Я рада, что Магнус такой отзывчивый, но я никак не могу понять, почему я должна была ему позвонить.
I'm glad Magnus is so understanding, but I still don't understand why I had to call him.
Кто-то привлекательный, умный, отзывчивый, от 25 до 35, в хорошей форме, с хорошей прической и романтик.
Someone attractive, witty, compassionate, 25 to 35, fit, good hair, and a romantic at heart.
Милая, ты мой прекрасный, сильный, умный, отзывчивый, чудесный ангелок.
Honey, you are my beautiful... Strong, smart, sensitive, lovely angel.
Этот деревянно-кирпичный руль такой же отзывчивый как и наполовину-древесный котедж.
This half-timbered steering wheel is about as communicative as a half-timbered cottage.
Обеспечьте нас доказательствами, что Вы давали ему взятки, и прокурор узнает, какой Вы отзывчивый.
Provide us with evidence you gave him kickbacks, and the prosecutor will know how cooperative you are.
какой он мудак... и тут придёт... отзывчивый друг!
Right? When Barry gets back she'll realize what a dick he is, so she'll need somebody to talk to, so enter Sterling Archer, the sensitive friend!
Папа очень добрый человек, отзывчивый... был.
Dad was such a kind man... empathetic.
- Он такой отзывчивый человек.
This is a very simple man.
Нет, йети более теплый и отзывчивый.
No, Sasquatch is a warm and affectionate creature.
- Он такой отзывчивый.
- He's so supportive.
И увидела, что перед жюри предстанет умный, отзывчивый молодой человек, который заплатил за своё преступление и изменил свою жизнь.
And the jury would find a smart, sympathetic young man who paid for his crime and changed his life.
Отзывчивый, правда?
Helpful, isn't he?
( Ж ) Это видимо потому, что они не привыкли, что ими руководит кто-то ( Ж ) столь отзывчивый и... заботливый ( Ж ) нет, не потому
Well, it's probably because they're just not used to having someone in charge who's so approachable and... and caring.
Но мы должны узнать кое-что, чтобы облегчить ваше участие в нем. А ведь не все из вас настолько отзывчивы.
But we will have to find something out to ease it up, since you downstairs have all been so responsive.
Они внимательны, отзывчивы.
They're alert, they respond.
Хотелось бы мне, чтобы вы действительно были так отзывчивы, как заявляете, Пикард.
I wish you were truly as open-minded as you say, Picard.
Ваши соотечественники были настолько отзывчивы... однако едва ли это помогло им сохранить свое лицо.
Your countrymen are being so cooperative... so predictably eager to save face.
Жизнь у них тяжелая, но они так добры и отзывчивы, что мне стало грустно.
Their lives are hard... but they're so warm and thoughtful it makes me sad.
Они не слишком отзывчивы.
They don't seem very cooperative.
Вы очень добры и отзывчивы.
You're a nice, kind, sensible woman.
- Они более отзывчивы ко мне.
- They're more receptive to me.
Но Вы не всегда настолько отзывчивы.
But you are not always so forthcoming.
Вы так отзывчивы к своим детям или в роли папочки вы совсем другой?
Are you this responsive with your kids or are you different as a dad?
Ну, хорошо, отзывчивы.
Uh, well, cooperative.
Ты знаешь, они на самом деле очень отзывчивы, когда ты объяснишь им ситуацию.
You know, they're actually pretty receptive when you explain the situation to them.
Не думаю, что судьи будут отзывчивы к вашим запросам.
I can't imagine too many judges being receptive to your requests.
Я уверена, вы будете более отзывчивы, чем наши предыдущие посетители.
I'm sure you'll be more cooperative than our last visitors.
Они были не очень-то отзывчивы.
They were, uh, less than helpful.