Отмените traducir inglés
297 traducción paralela
отмените сегодня съемку.
Cancel all of my schedule for today.
Найдите подписку на Новости и отмените её.
Take out a subscription to The News and cancel it.
- Отмените!
Cancel it.
- Отмените представление.
We'll cancel tonight's show.
- Отмените.
- Well, break it.
Так отмените ее.
Well, cancel it.
Отмените мой заказ.
Cancel my order.
Отмените гонку или прекратите вести себя как чокнутые.
Either you callthe whole thing off or else stop behaving like lunatics.
Отмените звонок.
Cancel the call.
- Так, слушайте! Отмените всё!
- Listen, get rid of it!
Отмените "Божоле".
Cancel the Beaujolais.
А сейчас отмените церемонию.
Just cancel the ceremony.
Идите и отмените этот фиктивный вызов.
Now go and call off that fake telephone call.
- Отмените боевые станции. - Всем быть начеку.
- All decks, standby alert.
Отмените исполнение приказа номер 24.
Cancel implementation of general order 24.
Отмените приказ.
Belay that order.
Уходим, как будто ничего не случилось. Отмените заказ.
We've got to leave as if nothing happened.
Отмените тревогу, но сохраняйте бдительность.
Cancel red alert but maintain increased security. Aye, sir.
Отмените приказ, ну же!
The warheads.
- Отмените, дядюшка, отмените!
- Do that, uncle! Do that!
Мисс Рамос, отмените полёт родителей моей жены, самой жены и детей.
Miss Ramos, cancel my in-laws, my wife and my children.
Немедленно отмените.
Cancel it, immediately.
Отмените.
Cancel.
Но, ваше величество, каковы бы ни были ваши традиции, я прошу вас во имя милосердия, отмените их.
But your Majesty, whatever your traditions, I beg you in the name of mercy to override them.
Отмените коды на уничтожение!
Cancel the destructor codes!
Герман, отмените вино и принесите витамины.
Hermann, cancel the wine and bring the vitamin pill.
отмените приказ.
Please retract your order, my King.
Отмените это!
Override it.
- Отмените занятия.
- Call it off.
Отмените занятия.
Call it off.
Отмените свой план.
Call off your plan.
Наглец! .. Отмените свой поспешный приговор.
Revoke this rash decision.
Отмените боевой пуск! "
Call off the missile launch! "
Именно так : "Отмените боевой пуск".
Yes, just like that : "Call off the missile launch!"
- Отмените мою ставку!
- Cancel my bid!
- Отмените мой запрос.
- Cancel my stock.
Отмените.
You break it.
Да, отмените.
- Cancel it.
- Отмените суд жюри присяжных.
- Don't go to the grand jury.
Лона, отмените встречу на час.
A zero? Lana, cancel my 1 : 00.
Мистер Ворф, отмените Красную тревогу.
Mr Worf, end red alert.
Сестра, отмените прием в час дня.
Nurse, cancel my 1 : 00.
- Отмените президентский обед.
- Cancel the President's dinner.
Немедленно отмените направление на томографию.
Cancel that scan instantly.
Отмените тревогу!
Cancel that alert!
- Отмените тревогу.
Kill that alert.
- Отмените немедленно.
- Cancel fugitive alert immediately.
Отмените подготовку операционной.
Cancel the O.R.
Отмените боевую тревогу, но продолжайте следить за их передвижениями, лейтенант.
Stand down Red Alert but keep tracking their movement, Lieutenant.
- Отмените задание и свяжитесь со мной.
Cancel that and report to me.
отмените Красную Тревогу.
Stand down red alert.