Относительно traducir inglés
2,535 traducción paralela
Это быстро и, обещаю, относительно безболезненно.
It'll be quick and, I promise, relatively painless.
Мы едем из страны Басков в относительно недалёкую Окситанию.
We're moving from the Basque country to the more or less neighbouring Occitan country.
И доктор... какие-либо комментарии относительно обвиняемого?
And did Dr. ( bleep ) any comment regarding the accused?
Я смотрю схему места преступления, судя по расположению дыры в окне относительно засова и тому расстоянию между ними, которое здесь указано, преступнику потребовались бы резиновые руки, чтобы достать до него.
Okay, I'm looking at CSU's sketch of the crime scene, and based on the angle from the hole in the window to the latch and then what they wrote here for the distance between them, the suspect would've had to have arms made of rubber to reach it.
Я введу вас в курс дела относительно отдела по судебным делам.
I can give you a quick primer on the litigation department.
И, если у вас еще вопросы относительно отеля, не стесняйтесь спрашивать.
And if you have any other questions about the hotel, don't hesitate to ask.
По теории пространства-времени Энштейна, а это на сегодня лучшая теория, нет такого понятия как "настоящий момент", который связывает Вселенную, или даже Землю, или даже двух людей, двигающихся относительно друг друга.
According to Einstein's Theory of Space and Time, which is our best theory of space and time, there's no such thing as a present moment which spans the universe or even the Earth or, in fact, even two people moving relative to each other.
Епископальная Консультативная Комиссия весьма осмотрительна относительно любого, кто непременно почувствовал призвание служить Богу, неодобряется подавать прошение о повышении, это хорошо - сомневаться.
The Bishops Advisory Panel will be very wary about anyone who's got certainty about being called to God. It's frowned upon to seek preferment. It's good to be doubtful.
Утешить их относительно положения на рынке труда.
Offer them some solace about the job market.
Как говорится, я всегда осмотрителен в принятии окончательного решения относительно кандидата, призванного господом.
That said, I'm always wary of being the one to make the final decision as to whether a person's called by God.
Ваш отец относительно здоровый человек.
Your father's a relatively healthy man.
Но что относительно горящего куста или Моисея, разделяющего Красное море?
But what about the burning bush or Moses parting the Red Sea?
С даже его собственной семьей и сомнениями относительно него,
With even his own family doubting him,
Сказал, что у него есть информация относительно дела, по которому я работаю.
Said he had information pertinent to a case I'm prosecuting.
Ты действительно хочешь моих рекомендаций относительно детектива, ведущего расследование против моей фирмы?
Are you really asking me for references on a detective - investigating my firm? - Yes.
К вашему сведению, сэр, адвокаты защиты попытаются связаться с вами и устроят допрос относительно попытки скомпромитировать ваш вердикт.
Just so you know, sir, defense attorneys will try and contact you and question you in an attempt to compromise your verdict.
А что относительно королевской власти в армии?
What about the regal authority of armies?
Относительно песни на свадьбе...
Regarding the singer for your wedding ceremony... - Yes?
Относительно дохрена.
Relatively a shitload.
Когда ты повзрослеешь и станешь относительно старым, чтобы приносить достаточное количество клиентов?
When you get older and you're too old to bring in enough customers?
Когда получим в своё распоряжение другой корабль, расчитать курс к Земле будет относительно просто.
Once we get to one of their other ships, finding a path to Earth should be relatively straightforward.
И, если узнать угол Солнца относительно зенита, это подскажет, как далеко вы от экватора, что бесполезно без долготы.
If you mark the angle of the sun at its highest point it shows you how far you are from the equator. It's useless without longitude.
Самая большая проблема человечества в том, что всё относительно ; и что всё происходит слишком быстро.
Humanity's biggest problem is that everything is relative.
Зато они слепы относительно остального.
Otherwise, they mostly blind of anything else.
Поэтому разрешите мне дать некоторые пояснения относительно того, что происходит.
So, let me give you a little more clarity as to what's going on.
И еще одно... относительно Эйды Вонг.
And one more thing, regarding Ada Wong.
Тема, которую я хочу обсудить относительно Романа, довольно сложная и деликатная.
What I have to tell you concerning Romain is rather serious, rather delicate.
- "Мы с Тишо согласны... "... относительно совместной декларации по Северной Ирландии ".
The Taoiseach and I are agreed on a joint declaration on Northern Ireland.
Я думаю, у каждого есть право принимать решения. относительно того, где и как он хочет жить.
I think everyone has the right to make a decision... about where and how they want and would like to live.
Побег, поставивший под угрозу саму ее жизнь, лишь один из примеров несправедливости, совершенной нацистами, а потом "увековеченной" властями ГДР относительно "детей Лебенсборна".
Her life-threatening escape is only one of many examples of the injustice initiated by the Nazis, and then perpetuated by the GDR on the Lebensborn children.
"... на вопросы относительно полета мы не получили ответов сегодня ", "поскольку капитан Уитакер вежливо попросил оставить его семью в покое".
.. questions remain about the flight, but they won't be answered today, as Captain Whitaker politely asked that we give his familly some peace.
На этих кадрах видно, что самолет планировал относительно стабильно перед столкновением с землей.
What that video captures is that the aircraft was in a relatively stable glide just prior to the moment of impact.
Плжн... Положение машины относительно туриста, и тот факт, что смертельный удар был нанесен по затылку - это все, что вам стоит знать.
The position of the car relative to the hiker, that and the fact that the death blow was to the back of the head, that's all you need to know.
Список моих требований, и кое-какие идеи относительно моей защиты после выполнения требований.
A list of my requests, and some ideas about my protection once they're granted.
Остается множество вопросов относительно местонахождения Советника в ту ночь, но не мне давать на них ответ.
There're still a lot of questions about the Councilman's whereabouts on that night, but that's not for me to answer.
Это всё побуждало нас остаться уверенными, что мы всё сделали правильно относительно... выяснения кто он и его возвращения обратно в семью.
That made it all the more compelling for us to make sure that we did everything right in terms of er... establishing who he was and getting him back to his family.
Он казался совершенно равнодушным относительно пропажи младшего брата.
He just seemed totally apathetic about the disappearance of his younger brother.
- Нет, нет, нет, это относительно центра общественных работ.
No, no, it's about this no, no, it's about this community service centre. Community service centre.
В сети ты можешь раскрыться и относительно безболезненно.
Online you can reveal yourself relatively painlessly.
- Есть идеи относительно того, чем займёшься дальше?
So do you have any idea what you want to do next?
Если мы сможем придти к соглашению относительно этого.
Unless we can come to an agreement on this.
Да, он разрабатывает некие теории заговора относительно фонда Лэмбрика.
Yeah, he's, um, he has some conspiracy theories about the Lambrick foundation.
Другие, относительно безобидны.
Others, relatively harmless.
К другим новостям, пресс-секретарь Белого дома Джойс Армстронг пояснила, что в сложившейся ситуации, президент Грант воздержится от комментариев относительно возможной причастности героя войны Салливана Сентджеймса...
In other news, White House press secretary Joyce Armstrong is saying that as of now, president grant will issue no comment regarding war hero Sullivan St. James'possible involvement...
Знаешь, все относительно.
Look, this is all relative.
Даже если правда это то, что ты называешь относительным, хорошее и плохое не относительно.
Even if the truth is what you would call relative, good and bad are not relative.
Будет дознание относительно обстоятельств его смерти.
There'll be an inquiry into his death.
Ну, все заблуждения Брейди относительно судьи были позитивными.
Well, all of Brady's delusions about the Judge were positive.
Я бы хотела уточнить... предположение относительно того факта, что пилот Лори Макельсон пила в ночь перед катастрофой.
( Metal creaks ) I'd like to correct... ( Camera shutters clicking ) In the strongest terms possible... The idea that the pilot, Lori Mackelson, had been drinking the night before the crash.
Эмели, есть еще что-то, что ты хочешь сказать или тебе надо сказать, можешь сказать мне, - всё относительно этого?
Emily, is there something else you want, or need, to tell me in relation to this?
И только холм Монмартр остается относительно сухим.
The Eiffel Tower has wet feet.