Очень мило с вашей стороны traducir inglés
360 traducción paralela
Ѕыло бы очень мило с вашей стороны, если бы вы сбегали и попросили его подъехать.
I wonder if you'd be good enough to run over there and ask him to drive up here.
Очень мило с вашей стороны, но боюсь, что я не смогу оставить своего малыша.
Well, that's awfully sweet of you, but I'm afraid I can't leave my little boy.
Очень мило с Вашей стороны.
That's sweet of you.
— Это, очень мило с вашей стороны, мистер Уэлдон.
- Say, this is awful nice of you, Mr Weldon.
Это очень мило с вашей стороны, но...
Well, it's terribly nice of you, but...
Спасибо, это очень мило с вашей стороны, но я не голодна.
It's very kind of you, but I'm not very hungry.
Очень мило с вашей стороны.
Won't you sit down?
- Очень мило с Вашей стороны.
That's wonderfully kind of you.
Очень мило с Вашей стороны. Театр "Олимпик".
Olympic Theatre, please.
- Очень мило с вашей стороны, дамы, но...
Thank you, that's mighty kind of you dear ladies, but...
- Как поживаете? Очень мило с вашей стороны.
This is so kind of you.
Очень мило с вашей стороны, босс.
That's very nice of you, boss.
Очень мило с вашей стороны, мисс Гофф.
That's very nice of you, Miss Goth.
Очень мило с вашей стороны было подвезти меня.
It was very nice of you to bring me over.
Очень мило с вашей стороны было пригласить меня.
It's very nice of you to let me come.
Отлично, это действительно очень мило с вашей стороны.
Well, that's very kind of you, indeed.
Очень мило с вашей стороны.
That was nice of you.
Это было бы очень мило с вашей стороны.
THAT WOULD BE VERY NICE OF YOU.
Очень мило с вашей стороны.
IT'S VERY KIND OF YOU.
Послушайте, дамы, было очень мило с вашей стороны прийти сегодня, но в силу непредвиденных обстоятельств у нас изменились планы.
Look, look, girls, it's very nice of you to come over, but, uh... an emergency just came up and we have to change our plans.
Очень мило с вашей стороны так помочь нам с одеждой, док.
Certainly nice of you to fix us up like this, Doc.
Это очень мило с вашей стороны но, спасибо, не стоит. - Боб Венс перезванивал?
Very kind of you but no thanks.
- Очень мило с вашей стороны.
- That's very kind of ya.
Очень мило с вашей стороны позвать меня, но...
It's really nice of you to ask me out but...
Я обещаю, что если Катерина хочет, она может приехать и жить со мной и Марти. Я не против. Очень мило с Вашей стороны, тетя Тереза.
But, I tell you right now, if Catherina wants to come and live here with Marty and me, it's all right with me.
Очень мило с вашей стороны.
- Very thoughtful, Mr. Burns.
Это было бы очень мило с вашей стороны.
That'd be very nice of you.
Это очень мило с Вашей стороны, мистер Рэмси.
This is very kind of you, Mr Ramsey.
Даже на минутку нельзя? В самом деле, это очень мило с Вашей стороны.
It's just that mother is alone at home...
- Это очень мило с вашей стороны.
- This is very nice of you.
Это очень мило с вашей стороны, шериф, но со мной всё в порядке.
It's real nice of you, Sheriff, but I'm all right.
Очень мило с вашей стороны.
That's very kind.
Очень мило с Вашей стороны...
Good for you.
Очень мило с Вашей стороны.
That is so generous of you.
Очень мило с Вашей стороны прийти, поздороваться со мной.
- It's nice of you to drop by and say hello.
Ну... очень мило с вашей стороны.
Well... that's very kind of you.
Очень мило с вашей стороны.
Why don't you join me? - Mighty friendly of you.
Очень мило с вашей стороны!
Very friendly of you.
- Это очень мило с вашей стороны.
That's very kind of you.
Большое спасибо, очень мило с вашей стороны, г-н Шабати.
That's kind of you Mr. Shabaty.
Очень мило с вашей стороны.
- How nice of you, Mr Kürten.
Очень мило с вашей стороны.
Boris, thank God you've come.
Это очень мило с вашей стороны!
That's very nice of you!
Очень мило с вашей стороны.
Nice of you.
Это очень мило с вашей стороны, но я боюсь наскучить вам.
- Are you that interested? - Of course.
Очень мило с вашей стороны.
Well, that's darn nice of you.
- С вашей стороны было очень мило приехать.
- So nice of you to come.
Очень мило с вашей стороны.
I... I didn't expect anything.
Очень мило с вашей стороны.
You are very kind indeed.
Очень мило, с Вашей стороны, говорить так.
How kind of you to say so.
Очень мило с вашей стороны.
That's very kind of you.